《三峡歌九首·其二》全文
- 注释
- 滩:河滩。
竹节稠:密集如竹节。
新滩:刚形成的河滩。
无忧:无需担忧。
古妆:古代的装扮。
峨峨:形容发髻高耸。
一尺髻:高度达一尺的发髻。
木盎:木制的酒壶或容器。
银杯:用银制成的杯子。
邀客舟:邀请船上的人来饮酒。
- 翻译
- 不必担心滩涂像竹节般密集,已经过了新滩,就无需忧虑。
古时女子梳着高高的发髻,用木盎盛着银杯邀请船客共饮。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人行舟于三峡之中,面对险峻的滩流,展现出一种乐观豁达的态度。"不怕滩如竹节稠"形象地写出滩流密集如竹节,但诗人并不畏惧,显示出坚韧不屈的精神。"新滩已过可无忧"进一步强调了诗人已经渡过了难关,对未来旅程充满信心。
"古妆峨峨一尺髻"转向对岸景色的描绘,可能是在赞美当地的风俗或妇女的发饰,"一尺髻"显得古朴而高雅。"木盎银杯邀客舟"则描绘出当地居民的热情好客,以木制的酒壶和银杯盛酒招待舟行的客人,营造出浓厚的人情味和地方风情。
总的来说,这首诗通过写景抒怀,既展现了三峡的自然风貌,又体现了诗人积极的人生态度和对人情温暖的赞赏。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
古别离
大义联夫妇,恩情岂中移。
既生亦已育,劳瘁妾所宜。
指天发明誓,皓首以为期。
新人颜如花,婉转扇微讥。
怜深情易入,听之甘如饴。
昔为比翼鸟,今为浊水泥。
水浊无时清,弃捐从此辞。
辞郎顾郎面,泪落眼中迷。
分明结同心,胡为永分离。
但言妾薄命,不怨郎乖违。
有始鲜克终,谁能不如斯。
百年金石交,各贵自保持。