《予幼侍先人作邑夏阳元丰五年来摄是邑过瀵泉题其亭壁》全文
- 注释
- 井邑:乡村。
依然:依旧。
旧物华:过去的景物风貌。
行穿:漫步穿过。
溪树:溪边的树木。
踏:踩踏。
溪沙:溪边的沙地。
路傍:路边。
故老:老者。
遥惊认:惊讶地认出。
十七年:十七年前。
县令家:县令的府邸。
- 翻译
- 乡村景象依旧如昔,漫步溪边踏着溪沙。
路边的老者远远认出,那是十七年前县令的家。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅返乡旧地的画面。"井邑依然旧物华"表明诗人回到故乡,看到的是一片依旧繁华的景象,井和村镇都还保持着往日的模样。"行穿溪树踏溪沙"则是诗人亲身体验中的情景,他在溪边行走,树木掩映之下,脚下的溪沙也让他感受到自然的宁静。
诗中"路傍故老遥惊认"一句,表达了诗人与旧地居民不期而遇的情形,那些年迈的乡亲们在路边远远地认出了诗人,流露出惊讶之色。最后一句"十七年前县令家"则揭示了时间的久远和空间的变迁,十七年的光阴让一切都有了新的面貌,但旧日的记忆仍然深刻。
整首诗通过对比过去与现在,表达了一种时光流转、人事更新带来的复杂情感。诗中充满了对故土的留恋和对过往的回味,同时也透露出一种超越物是的人生哲理。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
- 诗词赏析