《溪居即事》全文
- 拼音版原文全文
溪 居 即 事 唐 /崔 道 融 篱 外 谁 家 不 系 船 ,春 风 吹 入 钓 鱼 湾 。小 童 疑 是 有 村 客 ,急 向 柴 门 去 却 关 。
- 注释
- 溪居:溪边村舍。
即事:对眼前的事物、情景有所感触而创作。
系:栓,捆绑。
疑:怀疑,以为。
柴门:木制的门,诗中泛指家门。
去却:却是助词,去却意思为去掉;关:这里指关闭柴门的栓卡、钩环之类。
- 翻译
- 篱笆外面不知是谁家没有系好船只,小船被春风吹动,一直漂进钓鱼湾。
玩耍的小童看到有船进湾来了,以为有客人来,急忙跑去打开柴门。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅田园牧歌般的生活图景。开篇“篱外谁家不系船”,通过对周围环境的观察,诗人发现篱笆之外几乎每个家庭都有一艘停泊的小船,这些小船似乎与人们的日常生活紧密相连,显示出一个以水为生的村落生活。春天的微风轻拂,“春风吹入钓鱼湾”,不仅带来了生机,也使得钓鱼湾这个地方充满了活力和希望。
诗人通过小童的疑问“小童疑是有村客”,展现出一种乡土生活中的纯真与好奇。小童可能对外来的村客感到新鲜和兴趣,而这种好奇心也反映出了乡村生活中那种简单而纯朴的人际关系。
最后,“急向柴门去却关”则透露出一种紧迫感,似乎那位村客的到来带来了某种紧急的情况,或许是要传达一个重要信息。同时,这也可以理解为诗人对外界变化的一种敏锐感知和即时反应。
整首诗通过对自然环境与乡村生活的细腻描写,展现了诗人对于平静田园生活的向往和热爱,以及他观察周围世界的敏锐眼光。
- 作者介绍
- 猜你喜欢