- 诗文中出现的词语含义
-
百战(bǎi zhàn)的意思:经历了无数次战斗,形容经验丰富、战功卓著。
渡河(dù hé)的意思:渡河是指过河,也可引申为克服困难、解决问题或突破障碍。
分兵(fēn bīng)的意思:将军带兵分为两个或多个部分,分别行动。
鞲马(gōu mǎ)的意思:比喻人心思不定,摇摆不定。
孤军(gū jūn)的意思:指在战斗或困境中,孤立无援的军队或个人。
胡地(hú dì)的意思:指无章法、无次序、杂乱无章的样子。
秋风(qiū fēng)的意思:秋天的风。也用来比喻寂寥、凄凉的情景或气氛。
士卒(shì zú)的意思:指士兵、军队中的普通战士。
五道(wǔ dào)的意思:指五条道路,比喻不同的途径或方法。
下狱(xià yù)的意思:被判处监禁,入狱。
心伤(xīn shāng)的意思:心灵受到伤害或痛苦。
雁门(yàn mén)的意思:雁门是指古代边防的重要关隘,也用来比喻战略要地或重要关口。
严霜(yán shuāng)的意思:形容严寒的冬天。
遥见(yáo jiàn)的意思:遥远地看见。
战场(zhàn chǎng)的意思:战争发生的地方或进行决战的地方。
- 注释
- 秋风:秋季的风。
夜渡河:夜晚渡过河流。
吹却:吹落,吹走。
雁门桑:雁门关一带的桑树。
遥见:远远看见。
胡地:古代对北方和西方民族地区的泛称。
猎:狩猎。
鞲马:套上臂衣的猎马,此处指猎马。
宿:过夜。
严霜:浓重的霜冻。
五道:五个方向或五支队伍。
分兵:军队分开行动。
孤军:孤立无援的军队。
百战场:指经历许多战斗的地方。
功多:功勋很多。
翻下狱:反而被投入监狱。
士卒:士兵。
但:只。
心伤:心里感到悲伤。
- 翻译
- 秋风吹过夜间的河流,吹落了雁门关的桑叶。
远远望见胡地正在进行狩猎,猎马在严寒的霜冻中过夜。
军队分成五路前进,孤独的军队历经百战之地。
功勋卓著反而落入监狱,士兵们内心只有伤痛。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅边塞秋夜的战争场景。开篇“秋风夜渡河,吹却雁门桑”两句,通过秋风和渡河的情景,营造出一种肃杀而又萧瑟的气氛,同时也隐含了军队行动的紧迫与艰难。雁门桑是边塞地区常见的一种植物,这里被秋风吹得摇曳,增添了一份凄凉。
接着“遥见胡地猎,鞲马宿严霜”两句,则描绘了远处的敌对势力(胡地猎)以及我军夜晚宿营的情形。鞲马,即套有防寒装备的马匹;严霜,则是深重的霜冻。这两句强化了边塞战争的艰苦与寒冷。
“五道分兵去,孤军百战场”表明战争规模庞大,部队分散而行,经过无数次的战斗。孤军形容军队在异乡作战的孤独和艰难,百战场则揭示了战争的频繁与残酷。
最后,“功多翻下狱,士卒但心伤”两句透露出尽管战功累累,但却无法免除被囚禁的命运。士卒们的心中充满了伤感,这不仅是对个人命运的哀叹,也是对战争苦难的深刻反思。
这首诗通过对边塞秋夜景象和战争情形的细腻描写,展现了战争的残酷、士兵的孤独与无奈,以及功绩与牢狱之间的悲剧冲突。
- 作者介绍
- 猜你喜欢