- 拼音版原文全文
次 韵 王 定 国 马 上 见 寄 宋 /苏 轼 昨 夜 霜 风 入 裌 衣 ,晓 来 病 骨 更 支 离 。疏 狂 似 我 人 谁 顾 ,坎 轲 怜 君 志 未 移 。但 恨 不 携 桃 叶 女 ,尚 能 来 趁 菊 花 时 。南 台 二 谢 无 人 继 ,直 恐 君 诗 胜 义 熙 。(
二 谢 従 宋 武 帝 九 日 燕 戏 马 台 。)
- 诗文中出现的词语含义
-
病骨(bìng gǔ)的意思:指人体某个部位的病变,比喻组织或机构内部的腐败或疾病。
不携(bù xié)的意思:不携意味着不带走或不携带。它常用来形容某人或某物没有带走或没有携带某种东西。
二谢(èr xiè)的意思:表示对别人的感谢之情不够真诚或不够诚恳。
菊花(jú huā)的意思:指高洁、坚贞的品质和人格。
坎坷(kǎn kě)的意思:形容经历困难和挫折的艰辛之路。
南台(nán tái)的意思:指官方机构或学术机构。
胜义(shèng yì)的意思:指胜利的意义或意义重大的胜利。
疏狂(shū kuáng)的意思:形容人放肆傲慢,不顾他人感受。
霜风(shuāng fēng)的意思:形容寒冷的风。
桃叶(táo yè)的意思:比喻人的容貌、举止、行为等与内在不相称。
我人(wǒ rén)的意思:指自己的人或亲近的人。
晓来(xiǎo lái)的意思:指天亮、黎明到来。
义熙(yì xī)的意思:指道义光明,善行显赫。
支离(zhī lí)的意思:分离、破碎、不完整
昨夜(zuó yè)的意思:指过去的夜晚,通常用来表示过去的事情或经历。
桃叶女(táo yè nǚ)的意思:指一个女子容貌美丽,如桃花一般娇艳动人。
- 注释
- 昨夜:指前一晚。
霜风:寒冷的秋风。
裌衣:夹层的衣服,保暖衣物。
病骨:形容身体虚弱。
支离:零落、分散。
疏狂:行为放纵,不受拘束。
桃叶女:典故,指王子猷的歌妓。
菊花时:指秋季,菊花盛开的时节。
南台二谢:指南朝诗人谢灵运和谢朓。
义熙:东晋年号。
- 翻译
- 昨晚寒风吹透了夹衣,早晨起来我病体更加衰弱。
像我这样放纵不羁,又有谁会关心?尽管经历困顿,你的志向却始终不变。
只遗憾不能像王子猷带着歌妓,还能在菊花盛开时前来陪伴。
南台的谢灵运、谢朓两位才子已无人能及,我担心你的诗才将会超越东晋的义熙时期。
- 鉴赏
这首诗是北宋文学家苏轼的一首作品,通过对自然景象的描绘,表达了诗人对于友人的思念以及对未来命运的担忧。
“昨夜霜风入裌衣,晓来病骨更支离。” 这两句描写了秋夜寒冷,霜风吹拂,使得身体感到疼痛和不适,形象地表达了内心的凄凉与孤独。
“疏狂似我人谁顾,坎坷怜君志未移。” 诗人自比为疯狂之人,无人理会,而自己对于朋友的深情依旧坚定不移。这里的“疏狂”形象地表达了诗人的孤独和无助感。
“但恨不携桃叶女,尚能来趁菊花时。” 这句话表达了一种遗憾,希望能够像古代传说中那样,携带着爱人一同前往某个地方,即使是来到赏菊的季节也好。这里的“桃叶女”和“菊花时”都是诗人对美好事物的向往。
“南台二谢人无继,直恐君诗胜义熙。” 这两句则转而表达了对于友情的珍视,以及对诗歌传承的担忧。诗人提到南台(可能指的是某个地方的台观)上的二谢(可能是指古代的两个叫谢的人物),感叹他们已无后继者,而自己则害怕自己的诗歌会超过古人的作品,从而对不起前人的付出和期望。
整首诗通过对自然景象的描绘,表现了诗人内心的孤独与凄凉,以及对于友情和诗歌传承的深切思念。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
谢王司户惠纸被
雾中楮皮厚一尺,岷溪秋浪如蓝碧。
山僧夜抄山鬼愁,白雪千番冱墙壁。
裁成素被劣缯绮,故人聊助苏门癖。
经年鼾鼻吼蜗室,睡魔已作膏肓疾。
萧萧散发卧南窗,腹稿未成空费日。
小儿恶寐惊踏裂,村妻手线自缝密。
幸无寒泪泣牛衣,却有春温借光逸。
的知非布谁讥诈,沙汰襆归安足讶。
合欢若绣双鸳鸯,出门便有连城价。
世外浮华虽自许,锦烂珠光变为土。
落日南柯一梦回,断云流水无寻处。
有酒歌
晴旸斥沈阴,散漫浮空云。
手提竹溪醪,疾声呼细君。
且涤牛头樽,我欲有所云。
仰看东南天,始见昭回文。
星星眩两目,歘尔还相分。
天下爱浮云,浮云能自寄。
属君看浮云,要识浮云意。
何必持身苦苦愁,但愿有酒长长醉。