式微,式微,胡不归?微君之躬,胡为乎泥中?
《式微》全文
- 注释
- 式:作语助词。
微:(日光)衰微,黄昏或曰天黑。
微:非。
微君:如果不是你们。
故:原因,缘故。
中露:露中,在露水中。
倒文以协韵。
微君之躬:如果不是为了养活你们。
躬:身体。
- 翻译
- 天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为了养活你们,何必还在露水中劳作!
天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为了养活你们,何必还在泥浆中劳作!
- 鉴赏
这首诗出自《诗经》,是中国古代文學的宝贵遗产之一。这首诗表达了诗人对于远去战场上的将士深深的思念和不舍。通过反复提问“胡不归”,诗人流露出对战争持续的悲哀和对将士安危的担忧。
"式微式微,胡不归。" 这两句设问,将士们为何久留战场而不返回家乡,是为了国家的需要还是其他原因?“微君之故”一句中,“微君”指的是国君或君主,这里的“故”字表达了对国君忠诚和对战争目的的质疑。接着“胡为乎中露”则是进一步询问,为何要在露水之中、在外征战,是否真的有必要。
第二段"式微式微,胡不归。"继续强调了诗人对于将士回归的急切心情。“微君之躬”中的“躬”字指的是国君的身体或生命,这里的“为”字则是询问,为何要让国君的身体处于泥泞中,是否值得牺牲。最后一句"胡为乎泥中"更深化了这种担忧,诗人在质疑战争带来的苦难和损失。
整首诗通过反复的提问,表达了对战争的悲哀,对生命宝贵性的关切,以及对国家责任与个人牺牲之间关系的深刻思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢