- 拼音版原文全文
奉 酬 元 相 公 上 元 唐 /徐 凝 出 拥 楼 船 千 万 人 ,入 为 台 辅 九 霄 身 。如 何 更 羡 看 灯 夜 ,曾 见 宫 花 拂 面 春 。
- 注释
- 出:出身。
拥:拥有。
楼船:大型战船或华丽的船只。
千万人:极言人数众多。
入:进入仕途。
为:成为。
台辅:指朝廷重臣。
九霄:九重天,形容极高。
如何:怎能。
更:更加。
羡:羡慕。
看灯夜:赏灯的夜晚,可能指节日或繁华景象。
曾:曾经。
见:看见。
宫花:宫廷中的花卉,象征皇室或富贵。
拂面:轻轻擦过脸庞。
春:春天。
- 翻译
- 拥有楼船的豪杰多达千万人,他们晋升后成为朝廷重臣,地位直上九天。
如今又怎能只羡慕那赏灯之夜,因为曾经亲眼见过宫花轻拂面庞的春天。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅盛大的节庆场景,通过对比和细腻的笔触,展现了诗人对繁华生活的留恋之情。
"出拥楼船千万人"一句,以宏大气势描绘上元时夜航船只如织的壮观,众人拥挤在楼船间,共同欣赏这美好景象。这里的“千万人”虽是夸张之辞,却能让人感受到节日的热闹与喜悦。
"入为台辅九霄身"则转换了视角,从广阔的人群场面聚焦到诗人的个人体验,"入"字暗示诗人亲临其境,成为这盛景的一部分。"九霄"在古代常指高耸的宫墙或台辅,这里用以形容诗人置身于其中,感受到被厚重历史包围的气息。
接着是"如何更羡看灯夜",诗人表达了对观看灯会之夜的向往。"如何"一词,含有无限的赞叹和渴望,而"更羡"则强调了这种情感的深度,透露出诗人对于这样的夜晚的特别留恋。
最后,"曾见宫花拂面春"一句,以对比的手法,引出了诗人过往在皇宫中的经历。"宫花"指的是皇宫中盛开的鲜花,而"拂面"则形容这些花朵几乎要触摸到脸颊,这不仅是视觉上的享受,更是感官上的亲密接触,表现了诗人对过往美好时光的怀念。
整首诗通过对比现实与回忆,将诗人的情感和景物描写融为一体,展现了一种既赞叹现世繁华,又不忘过往风流的情感复杂性。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
大雪感怀
翻云覆雨纷轻薄,万瑞不如三白乐。
岁事相关国重轻,天意亦知人忖度。
前年不雨旱为祟,今年不旱螟为恶。
造物与人著力深,一饱年来何落落。
宜春先生古君子,撑肠万卷一丘壑。
吟哦乍拟柳飞絮,感慨相辉花有萼。
商量雪意驰一骑,改变天容翔万鹤。
翻思五十乾道年,是非一律无今昨。
日月逝矣几丰耗,人物眇然增索寞。
吹篪寡唱气欲竭,陟屺何心泪犹阁。
再拜珠玑卜来岁,十袭藏之富囊橐。