《蔺相如》全文
- 拼音版原文全文
蔺 相 如 宋 /徐 钧 缶 击 何 分 秦 胜 负 ,璧 还 不 是 赵 存 亡 。最 怜 恃 勇 偏 轻 举 ,直 挟 君 王 冒 虎 狼 。
- 翻译
- 缶声敲响无法判断秦国的胜败,和氏璧的归还并不决定赵国的存亡。
最让人怜惜的是那些只凭勇猛就轻易行动的人,他们直接挟持君王,面对如同虎狼般的危险境地。
- 注释
- 缶击:缶声(古代的一种乐器)。
何分:怎能分辨。
秦胜负:秦国的胜负。
璧还不系:和氏璧的归还。
赵存亡:赵国的存亡。
最怜:特别同情。
恃勇:依赖勇气。
偏轻举:轻易行动。
直挟:直接挟持。
君王:君主。
冒虎狼:面对如虎似狼的危险。
- 鉴赏
这首诗名为《蔺相如》,作者是宋代诗人徐钧。诗中通过描述蔺相如在渑池之会中的表现,赞扬了他的智勇双全。"缶击何分秦胜负"暗示了他在渑池会上以缶击缶,巧妙地避免了直接对抗秦国的挑衅,展现了其机智。"璧还不系赵存亡"则强调了他完璧归赵之举对于国家存亡的重要性,体现了他的忠诚和勇敢。"最怜恃勇偏轻举"表达了对蔺相如凭借勇气冒险救国的敬佩,同时也提醒人们智谋与勇气并重。最后一句"直挟君王冒虎狼"描绘了他不顾个人安危,保护赵王的形象,犹如面对强敌的猛虎豺狼。整首诗赞扬了蔺相如的智勇和忠义,展现了历史人物的风采。
- 作者介绍
- 猜你喜欢