《江下送客》全文
- 拼音版原文全文
江 下 送 客 宋 /杨 万 里 却 因 送 客 动 归 心 ,过 市 逢 喧 闷 不 禁 。偶 见 人 家 好 池 馆 ,柳 行 尽 处 一 亭 深 。
- 翻译
- 只是因为送别客人触动了思归之情
穿过熙熙攘攘的市场,热闹让我心烦意乱
- 注释
- 却:转折,因为。
送客:送别客人。
动归心:触动了回家的想法。
过市:穿过市场。
逢喧闷:遇到喧闹,感到压抑。
不禁:忍不住。
偶见:偶然看见。
人家:别人的家。
好池馆:漂亮的园林宅院。
柳行:柳树成行的道路。
尽处:尽头。
一亭深:深处有一个亭子。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人在江边送别时的场景和心境。"却因送客动归心,过市逢喧闷不禁"两句表达了送走朋友后内心的不舍与寂寞,这种情感在繁华的市集中显得更加沉重和压抑。接着,"偶见人家好池馆,柳行尽处一亭深"则是诗人在这种情绪中偶然看到的一幅美丽景象——一个幽静的园林,其中有一座位于垂柳尽头的深邃亭子。这不仅是对眼前自然风光的描写,也反映了诗人内心对于平静与安宁的向往。整首诗通过送别和赏景,表现了诗人对人生变迁、友情珍贵以及对美好生活的追求。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
- 诗词赏析