《东窗四首·其一》全文
- 翻译
- 曲折艰难的道路每一步都如履薄冰,直到现在回忆起来还感到心惊胆寒。
原本就有一个安心的地方,那是一座简陋的茅屋,只有三间,却感觉像大海一样广阔无边。
- 注释
- 九折:形容道路曲折。
危途:危险的道路。
寸步艰:每一步都很艰难。
至今:直到现在。
回首:回顾。
尚:还。
心寒:内心感到寒冷(指心惊胆寒)。
元来:本来,原来。
自:自然,当然。
安身处:安心的地方。
茆屋:茅草屋,简陋的小屋。
三间:三间屋子。
似:好像。
海宽:像大海一样广阔。
- 鉴赏
这首诗描绘了一段艰难的旅程,"九折危途寸步艰"形象地刻画了道路的曲折险峻,行走其中每一步都充满困难。诗人回忆起这段经历,至今仍感到心有余悸,"至今回首尚心寒"表达了对过去的深深感慨。
然而,诗中蕴含着积极的人生哲理,"元来自有安身处"表明诗人意识到生活中总能找到适合自己、能带来安宁的地方。他以茅屋三间为例,虽然简朴,但内心的感受却如大海般宽广,寓意心境的豁达与内心的满足。
总的来说,这首诗通过个人经历,传达出在困境中寻找到心灵归宿的主题,展现出诗人坚韧不拔的精神和超脱物外的生活态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
郾城道中
北风惨澹扬沙尘,郾西三日无行人。
十村九村鸡犬静,高田下田狐兔驯。
昨朝屏息过溪口,知有白额藏深榛。
赤子弄兵更可恻,路旁僵尸衣血新。
野叟伛偻行拾薪,欲语辟易如惊麇。
瘦梅疏竹未慰眼,只有清泪沾衣巾。