《半睡》全文
- 翻译
- 眉山在昏暗的灯光下显得更加深沉,一半的秀发散落在枕头上。
她的身体虚弱得仿佛要哭泣,自己还揉搓着那磨损的砑缭绫。
- 注释
- 眉山:形容女子眉头微蹙的样子。
残灯:灯火昏黄,接近熄灭。
云鬟:女子的头发编成的环形发髻。
坠枕棱:散落在枕头的边缘。
四体:全身。
娇欲泣:柔弱得像要哭出来。
自家:她自己。
揉损:揉搓得破旧。
砑缭绫:一种精致的丝织品。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅半梦半醒之间的景象,通过细腻的笔触展现了诗人在寂寞中对美好的追求与渴望。眉山暗澹,即眉宇间隐约浮动着忧郁之色,向残灯,是夜深人静,仅有微弱灯光照亮房间的场景。一半云鬟坠枕棱,则形象地描绘了云似般的秀发散落在枕边,营造出一种柔和而迷离的氛围。
四体著人娇欲泣,自家揉损砑缭绫,是诗人内心世界的写照。娇艳欲滴的泪水渗透了纸张,表达了诗人的哀愁与无奈。而“自家揉损砑缭绫”则是对生活中细微感受的捕捉,那些被揉皱的丝线和布料,象征着诗人内心深处的不满与挣扎。
整首诗通过对夜晚寂寞情境的描写,展现了诗人在孤独中对美好事物的渴望,以及内心复杂的情感世界。韩偓的笔触细腻而富有表现力,将读者带入一个既梦幻又真实的文学空间。
- 作者介绍
- 猜你喜欢