- 拼音版原文全文
虚 池 驿 题 屏 风 唐 /宜 芬 公 主 出 嫁 辞 乡 国 ,由 来 此 别 难 。圣 恩 愁 远 道 ,行 路 泣 相 看 。沙 塞 容 颜 尽 ,边 隅 粉 黛 残 。妾 心 何 所 断 ,他 日 望 长 安 。
- 诗文中出现的词语含义
-
边隅(biān yú)的意思:指边缘、角落。
长安(cháng ān)的意思:指安定、稳定的局面或地方
出嫁(chū jià)的意思:女子结婚离开娘家,嫁到新家。
粉黛(fěn dài)的意思:指女子妆饰得体,文雅美丽。
何所(hé suǒ)的意思:指不知道在何处或不知道如何处理问题或情况。
容颜(róng yán)的意思:指容貌、面容。
沙塞(shā sāi)的意思:形容事物的状况或状态十分糟糕,严重损坏或毁灭。
圣恩(shèng ēn)的意思:指上天赐予的恩惠或帮助。
他日(tā rì)的意思:指将来的日子,将来的某一天。
相看(xiāng kàn)的意思:互相注视,互相看着对方。
乡国(xiāng guó)的意思:指故乡、祖国。
行路(xíng lù)的意思:指人在生活中行走、行动的过程。
由来(yóu lái)的意思:指事物的起源或由来的来历。
远道(yuǎn dào)的意思:远远的路程。
- 注释
- 出嫁:女子出嫁。
辞乡国:离开故乡。
由来:自古以来。
此别:这次离别。
圣恩:皇帝的恩典。
远道:遥远的旅程。
行路:行走的路上。
泣相看:泪眼相对。
沙塞:沙漠。
容颜尽:容颜憔悴。
边隅:边疆。
粉黛:脂粉。
妾心:女子的心。
何所断:何去何从。
他日:将来有一天。
望长安:望向长安。
- 翻译
- 女子离开故乡,这样的离别自古以来就艰难。
皇帝的恩情使我担忧遥远的旅程,行走在路上,我们泪眼相对。
沙漠中的风尘使容颜憔悴,边疆的脂粉也已残破。
我的心该何去何从,只希望有朝一日能望向长安。
- 鉴赏
这首诗是唐代宜芬公主的作品,名为《出嫁辞乡国》。从诗中可以感受到公主离别家乡时的深情与哀伤。
“出嫁辞乡国,由来此别难。”开篇即表达了离别之痛,"由来"意味着自古以来,女子出嫁总是难以割舍对故土的情感。"此别难"则强调了这次离别的艰辛与不易。
“圣恩愁远道,行路泣相看。”这里的"圣恩"指的是皇家的恩泽,公主因将远离京城而感到忧虑。这一句表达了对皇室恩情的思念以及即将踏上旅途时与亲人告别的情景。
“沙塞容颜尽,边隅粉黛残。”"沙塞"形容边塞荒凉,"容颜尽"则是指女子出嫁后,再难以保持昔日的容光。"边隅粉黛残"更增添了一种淡漠与凄清,暗示着公主对未来生活的担忧。
“妾心何所断,他日望长安。”结尾两句流露出公主内心深处对故土的眷恋之情。"妾心何所断"表达了她对家国的牵挂和割舍不下的复杂感情,而"他日望长安"则透露出了日后仍将怀念这座城市的心愿。
总体来看,这首诗通过宜芬公主的角度,展现了女性在传统社会中出嫁所承受的情感压力,以及她们对故土深厚的感情。语言优美,情感真挚,是一首表达离别哀愁的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
四月一日寿阳楼遇雨
黑云滃蔚自西来,伫立危楼亦壮哉。
远壑烟生千里雨,寒潭龙起数声雷。
田畴坐看还丰岁,里巷遥欣弭旱灾。
惭愧外官逃吏责,归鞍何惮踏泥回。
被檄诣益津过谒城自和元日所题诗
燕舞莺啼争窈窕,桃红李白斗尖新。
尽将锦绣遮阡陌,春到田家自不贫。