《琴》全文
- 注释
- 夜静:夜晚寂静。
无云:没有云彩。
月似银:月亮像银子一样明亮。
清宵:清冷的夜晚。
鹤唳:鹤的鸣叫。
一伤神:让人感到悲伤。
子期:古代知音钟子期。
玉骨:比喻高尚纯洁的品质。
寒于雪:比雪还冷,形容清高孤傲。
世上知音:人间能理解自己的知己。
能几人:能有几个人。
- 翻译
- 夜晚宁静没有云彩,月亮如同银盘明亮。
深夜里仙鹤的叫声令人感伤。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种静谧而又有些许哀伤的夜晚情景。开篇“夜静无云月似银”立即设定了一个清冷明净的夜空,月亮如同白银洒落大地,营造出一种宁静致远的氛围。紧接着“清宵鹤唳一伤神”则引入了一丝哀愁,夜深人静之时,一声鹤唳划破了这宁静,似乎触动了诗人的心弦,让人不禁思考那哀伤的来源。
接下来的“子期玉骨寒于雪”中,“子期”指的是古代著名的音乐家,而“玉骨寒于雪”则形容其人品高洁、清冷至极,几乎如同冬雪般纯净。这里诗人通过对子期的赞美,表达了自己对于高洁艺术追求者的钦佩之情。
最后,“世上知音能几人”一句,则让整个诗篇的意境深沉起来。在这个充满尘嚣的世界里,能够真正理解和欣赏这份清冷与高洁的,不是大众所能为。这里的“知音”指的是能够懂得并欣赏美好音乐的人,而“几人”则隐含了一种对于世俗不解之悲。
整首诗通过对夜晚静谧景致的描绘,结合对古代音乐家的赞颂,以及对真正艺术鉴赏者稀少的感慨,展现了诗人独特的审美情怀和深邃的情感世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢