《和憙》全文
- 翻译
- 狄仁杰的狂妄外甥追逐猎人,他笑得眼睛都快看不见了,对朝廷官员们的态度傲慢。
汉朝的退让如同麻醉药让人昏昏沉沉,他甚至羞于成为女主的臣子。
- 注释
- 仁杰:指狄仁杰。
狂甥:行为放纵的外甥。
趁:追逐。
猎人:打猎的人。
戴眼:形容笑得眼睛眯成一条缝。
笑庭绅:对朝廷官员们的嘲笑。
汉家:指汉朝。
退堡:退让的城堡,比喻退缩不前的态度。
犹:犹如。
麻沸:形容状态如被麻醉。
正复:更加。
羞:感到羞耻。
女主:女性统治者。
臣:臣子。
- 鉴赏
这首诗描绘了一个场景,主人公仁杰的狂放不羁的外甥在打猎时展现出独特的个性。他不仅对猎人表现出超越常人的技巧,还能在严肃的场合,如庭前,露出轻松愉快的笑容,让在场的士绅们都感到惊讶。诗人通过"戴眼笑庭绅"这一细节,刻画出这位外甥的豪放与不拘小节。
诗中提到"汉家退堡犹麻沸",暗示了当时可能是在战事之后,汉家的城堡已经退守,呈现出一种紧张或混乱的状态。然而,即使在这种情况下,仁杰的外甥仍然保持着他的骄傲,不愿意在女主臣的位置上感到羞耻。这体现了他对个人荣誉和立场的坚守,以及对传统性别角色的挑战。
整体来看,这首诗通过生动的描绘和对比,展现了人物的独特性格和时代背景,具有鲜明的个性特征和一定的讽刺意味。陈造作为宋代诗人,善于捕捉生活中的细节,以诗表达对社会现象的观察和思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢