- 拼音版原文全文
嘲 任 昉 宋 /文 同 幸 自 文 章 亦 可 怜 ,不 消 一 事 已 为 贤 。何 如 却 逐 虫 儿 去 ,忍 耻 更 来 王 亮 前 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不消(bù xiāo)的意思:不需要,没有必要
虫儿(chóng ér)的意思:小虫子
何如(hé rú)的意思:如何,怎样
可怜(kě lián)的意思:
[释义]
(1) (形)基本义:值得怜悯。
(2) (动)怜悯。
(3) (形)(数量少或质量坏到)不值得一提。
[构成]
动宾式:可|怜
[例句]
可怜的孩子。(作定语)不能可怜人。(作谓语)知识贫乏得可怜。(作补语)来王(lái wáng)的意思:指人们争相效仿、模仿某人的行为或言语。
忍耻(rěn chǐ)的意思:忍受耻辱,宁可忍受羞辱也不愿意失去面子。
文章(wén zhāng)的意思:指文学作品或写作杰作。
幸自(xìng zì)的意思:自我幸运,依赖自己的努力而幸福成功。
一事(yī shì)的意思:指做事没有任何成果,一无所获。
自文(zì wén)的意思:指自己的文章或著作。
- 翻译
- 我自认为文章也颇值得怜爱,即使不做任何事情也能被称为贤人。
哪里比得上追随那些小虫子离去,还要忍受耻辱来到王亮面前。
- 注释
- 幸自:自认为。
文章:学问或文章。
可怜:值得怜爱或称赞。
不消:不必、无需。
已为:已经算是。
贤:贤能的人。
何如:哪里比得上。
逐:追随。
虫儿:这里可能指小虫或琐事。
去:离去。
忍耻:忍受耻辱。
王亮:可能是某人的名字,也可能代指权势者。
前:面前。
- 鉴赏
这首诗是南宋时期诗人文同的作品,名为《嘲任昉》。诗中流露出对当时某些士大夫的讽刺和不满。在古代中国,文学素养被视作品德修养的一个重要方面,因此“幸自文章亦可怜”表达了即便是文章(学问)上有些许成就,也足以使人得到同情或赞赏。然而,“不消一事已为贤”则透露出这种评价并不高,仅仅因为没有大的过失,就被视作贤德之人。
接下来的“何如却逐虫儿去”,可能是在形容这些士大夫们虽然在学问上略有小成,但实际行为却像孩子般追逐蝇虫,不知深浅,也不见大局。最后,“忍耻更来王亮前”则是说他们为了自己的利益,甚至愿意放下自尊,去谄媚那些权贵,如同北宋时期的奸臣王钦若和李沆一样的人物。
总体来说,这首诗通过对比士大夫们的学问与行为,表达了作者对当时官场中一些人虚伪、无能而又阿谀奉承的不满。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
褒信新蔡两令言飞蝗所过有大鸟如鹳数千为群
广州奇禽鸿鹄群,劲羽长翼飞蔽云。
啸俦命侣自共职,饮水棲林余不闻。
今年飞蝗起东国,所过田畴畏蚕食。
神假之手天诱衷,此鸟乃能去螟贼。
数十百千如合围,搜原剔薮无孑遗。
历寻古记未曾有,细察物理尤应稀。
忆昔虞舜德动天,象为耕地鸟耘田。
圣时多瑞亦宜尔,请学春秋书有年。