自到西川住,惟君别有情。
- 翻译
- 自从我来到四川居住以来,唯独你对我特别有情意。
我们常常只能远远相对,因为又隔着一座城市。
- 注释
- 自:自从。
到:到达。
西川:指四川省西部地区。
住:居住。
惟:只有。
君:你。
别有:特别有。
情:情意。
常:常常。
逢:遇到。
对门:对面邻居。
远:遥远。
隔:隔着。
一重:一层。
城:城市。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人因移居西川而与亲朋好友别离后的哀愁情怀。"自到西川住,惟君别有情"表达了诗人对远方朋友的牵挂和思念。在这里,“西川”指的是四川一带,而“惟君别有情”则透露出诗人心中对旧友的情感非同小可。
接下来的两句"常逢对门远, 又隔一重城"进一步渲染了这种离愁。"常逢对门远"中的"对门"原本意味着邻近,但在这里却被用来形容距离的遥远,表明诗人与旧友之间不仅物理上相隔甚远,更有情感上的疏远。而"又隔一重城"则更深化了这种隔绝之感,“一重城”既可以理解为物理上的障碍,也象征着心灵间的隔阂。
整首诗通过对比和夸张的手法,传达了一种深沉的离别哀愁和对远方朋友难以割舍的情感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
十贤堂
览秦佗之故墟兮,风气攸萃而固藏。
山川盘结而崇峍兮,延袤十里之修城。
携絮酒以展敬兮,登十八贤之祠堂。
繄肇晋而迄宋兮,伟诸公脩德之相望。
吴宋二李二卢兮,与夫孔萧而滕王。
是为十贤兮,咸以职业而显扬。
复有八贤为潘向兮,与余魏二陈而邵张。
瞻典刑之具存兮,抚载籍而增伤。
嘅淳风之日颓兮,民趋靡而奔厖。
重以悍吏之罗织兮,室家啼饥而号寒。
穷亡憔悴已无聊兮,仍骨髓之是剜。
皇穹作愤怒之色兮,太阳黯淡而不明。
怀诸公之遗爱兮,寔蘩禧而夥庆跽飏。
言以揽涕兮,念赤子之彷徨。
羌彼贪墨而偾政兮,胡不泚颡而汗背。
夫何风雨摧败而不葺兮,坐视为草莽之堙塞。
先贤遗躅弃而不顾兮,其为政固可知也。
顾蠢蠢其何辜兮,独不沾膏泽之遗也。
言及兹而兴喟兮,叹诸公之不可期也。
安得起诸公于九原兮,为吾民之父师也。
去诸公奚啻千祀兮,何人俎豆于其祠也。
胥起而振迈之兮,庶有以慰吾民之思也。
《十贤堂》【明·张诩】览秦佗之故墟兮,风气攸萃而固藏。山川盘结而崇峍兮,延袤十里之修城。携絮酒以展敬兮,登十八贤之祠堂。繄肇晋而迄宋兮,伟诸公脩德之相望。吴宋二李二卢兮,与夫孔萧而滕王。是为十贤兮,咸以职业而显扬。复有八贤为潘向兮,与余魏二陈而邵张。瞻典刑之具存兮,抚载籍而增伤。嘅淳风之日颓兮,民趋靡而奔厖。重以悍吏之罗织兮,室家啼饥而号寒。穷亡憔悴已无聊兮,仍骨髓之是剜。皇穹作愤怒之色兮,太阳黯淡而不明。怀诸公之遗爱兮,寔蘩禧而夥庆跽飏。言以揽涕兮,念赤子之彷徨。羌彼贪墨而偾政兮,胡不泚颡而汗背。夫何风雨摧败而不葺兮,坐视为草莽之堙塞。先贤遗躅弃而不顾兮,其为政固可知也。顾蠢蠢其何辜兮,独不沾膏泽之遗也。言及兹而兴喟兮,叹诸公之不可期也。安得起诸公于九原兮,为吾民之父师也。去诸公奚啻千祀兮,何人俎豆于其祠也。胥起而振迈之兮,庶有以慰吾民之思也。
https://www.xiaoshiju.com/shici/19867c672a8dd0b8675.html
满江红.代家大人题苏刑部寒山奉使卷子
草白云黄,壁立起,塞山青陡。
谁貌取、书生骨相,健儿身手。
地拱龙兴犄角壮,时清鹭斥消烽久。
仗征人,笛里叫春回,歌杨柳。飞鸿去,泥踪旧。
奇文在,佳儿守。问摩挲三五,龙泉在否。
我亦高秋三扈跸,穹庐落日鞭丝骤。
对西风,挂起北征图,沾双袖。