《致爽轩》全文
- 翻译
- 在漫天黄尘和烈日下,汗水湿透了衣襟,
在竹林中煮茶,更显得心情舒畅,乐趣无穷。
- 注释
- 黄尘:黄色的尘土,形容环境恶劣。
赤日:红日,指强烈的阳光。
汗沾裾:汗水浸湿了衣襟。
竹里:竹林中。
煎茶:煮茶。
喜有馀:感到非常欢喜。
堪笑:值得嘲笑,引申为令人赞叹。
放翁:陆游的号,这里指代陆游。
穷意巧:在困厄中展现出巧妙的心思。
就君:来到你的。
池馆:园林或私人住宅中的池塘边的建筑。
读君书:阅读你的书信。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人身处炎炎夏日黄沙漫天的环境中,汗水湿透衣襟,却在竹林下煮茶品茗,感受到一份难得的清凉与惬意。诗人以轻松的口吻提到,这情景让他不禁笑对困苦,因为即使在贫穷之中,他也能在朋友的池馆中阅读友人的书信,找到乐趣。这种在逆境中的乐观和对友情的珍视,体现了陆游豁达的人生态度和深厚的人文情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
余于洛城建春门内循城得池数百亩其池乃唐之药园因学徐勉作东田引水一支灌其中岁月渐久景物已老乔木脩竹森然四合菱莲蒲芰于沼于沚结茅构宇务实去华野意山情颇以自适故作是诗
引得清伊一派通,三湾相接势无穷。
便成渺渺江湖趣,更有萧萧芦苇风。
西洛故年为胜地,东田今日属衰翁。
药园事迹分明在,尽见云卿旧记中。
和登飞桥观游艇
为爱高桥月色多,飞觞捉麈对吟哦。
轻舠一叶时来往,惊散双鸳动碧荷。
- 诗词赏析