《即事》全文
- 翻译
- 小径上客人穿过竹林进入
草亭里的凉意让人枕着书本安睡
- 注释
- 小径:一条小路。
客:来访者。
穿:穿过。
竹:竹林。
入:进入。
草亭:用草搭建的小屋。
凉到:感受到的凉爽。
枕书眠:枕着书本睡觉。
鸟呼:鸟儿鸣叫。
人笑:人们的笑声。
荔枝熟:荔枝已经成熟。
如此:像这样。
封州:地名,古代的一个州。
已:已经。
二年:两年。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅清幽宁静的乡村生活画面。"小径客来穿竹入"写出了竹林小径的雅致,客人来访时穿过翠竹,显得环境幽深而有人情味。"草亭凉到枕书眠"则展现了诗人读书的闲适,草亭内凉意宜人,足以让人在阅读中安然入睡。
"鸟呼人笑荔枝熟"进一步渲染了生活的和谐与丰饶,鸟儿鸣叫,人们欢笑,荔枝已经成熟,这些细节透出丰收的喜悦和生活的惬意。最后,"如此封州已二年"表达了诗人对封州(今广东封开一带)的喜爱和留连,感叹时光荏苒,已在封州度过两个年头。
整首诗以日常琐事为题材,通过细腻的笔触,传达出诗人对田园生活的深深眷恋和对自然之美的赞赏,体现了宋代理学士大夫的隐逸情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
题旌义祠
耰锄服田畴,干戈卫社稷。
凌厉气无前,先驱争杀贼。
制挺挞坚兵,所遇皆颠踣。
少壮不策勋,悠悠徒视息。
节重一身轻,浩然天地塞。
名并诸功臣,精忠同报国。
恨未补天南,恩遥承阙北。
冰霜碧血凝,金石丹心勒。
松楸泣杜鹃,凭吊增凄恻。