《江行无题一百首·其五十五》全文
- 注释
- 晚泊:夜晚停船。
武昌:地名,今湖北武汉一带。
津亭:古代设在渡口或码头的休息处所。
疏柳:稀疏的柳树。
风:微风。
曾:曾经。
手植:亲手栽种。
好事:美好的事情。
忆:回忆。
陶公:指东晋诗人陶渊明。
- 翻译
- 夜晚停船在武昌岸边,江边的驿站柳树轻摇着风。
几棵柳树是我亲手种植的,想起这些美好的往事,让我想起了陶渊明。
- 鉴赏
这是一首描绘晚上停泊在武昌岸边的景象,诗人通过对周围环境的描述,表达了自己对陶渊明的怀念之情。"津亭疏柳风"中,“疏”字用得好,它形容的是柳树稀疏而有节制的样子,与“风”字相呼应,给人一种清新脱俗的感觉。
"数株曾手植,好事忆陶公" 这两句则透露出诗人的情感深处。诗人提及自己亲手种植的几棵树木,现在它们已经长成了,这不仅是对物是非金的感慨,也是对往昔时光的追念。而“好事忆陶公”则表明诗人在此刻静谧的夜晚,不禁想起了陶渊明那样的隐逸生活和高洁情操。陶渊明,东晋文学家,以其清高脱俗、不慕荣利而著称。
整首诗通过对自然景物的描写,以及个人情感的流露,展现了一种超脱尘世、寄情山水的意境,体现了诗人内心的宁静与淡泊。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
昔年同社为秋词,今成往事,离居多感,岁晏不聊,触绪生吟,冰霜满月,凛尖风之透骨,感皎月之映心,多因梦后之思,添出酒边之句,聊作秋声貂续,以为春咏前驱,合曰寒词得一十六首·其六
水沉清妙不生烟,兽焰微烘白玉钱。
终是护花心意切,倩郎移过镜函边。