《有所嗟二首·其二》全文
- 翻译
- 鄂渚上笼罩着蒙蒙细雨,女子的心魂随傍晚的云彩归去。
她或许永远留在汉阳渡口,化身为一只鸳鸯飞翔。
- 注释
- 鄂渚:湖北的水边之地。
濛濛:形容雨雾迷茫。
烟雨:细雨如烟。
女郎:古代对年轻女子的称呼。
暮云:傍晚的云彩。
只应:只可能。
长在:永远停留。
汉阳渡:地名,在长江边上的武汉附近。
化作:变为。
鸳鸯:一种水鸟,常被比喻为恩爱的情侣。
- 鉴赏
这句诗描绘了一幅迷离的江景图:鄂渚的烟雨朦胧,女郎的魂魄随着晚霞飘散。这两句通过对比,表达了对逝去美好时光的怀念。"只应长在汉阳渡"一句,则透露出诗人对于某种状态或情感不愿改变的渴望,但这种渴望往往是无法实现的。在最后一句,化为鸳鸯的一只飞鸟,是对自由和超脱世俗羁绊的一种向往。整体上,这两句诗充满了无限的情感和深沉的哲理。
- 作者介绍
- 猜你喜欢