《放鹭鸶》全文
- 翻译
- 虽然洁白令人喜爱,但腥膻气息无法忍受。
最终还是顺从了本性,回归你那往昔的苍茫大海。
- 注释
- 洁白:纯净无瑕的颜色,这里指代事物纯净美好的一面。
堪爱:值得喜爱。
腥膻:指代海洋生物的腥味或比喻不良的气息。
不那何:无奈,没有办法处理或忍受。
到头:最终,最后。
从所欲:顺从自己的意愿或本性。
还:返回。
汝:你。
旧沧波:以往的、广阔的海洋,比喻原本属于的环境或状态。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人齐己的作品《放鹭鸶》。从这四句话中,我们可以感受到诗人对自由和自然状态的向往,以及他对于生命本真状态的珍视。
“洁白虽堪爱,腥膻不那何。” 这两句表达了诗人对纯洁之物的喜爱,同时也表现出他对那些不干净、有污秽的东西持有一种超脱和不屑一顾的态度。这里的“洁白”可能指的是鹭鸶的羽毛,而“腥膻”则是对与自然界相悖的东西的一种隐喻。
“到头从所欲,還汝旧沧波。” 这两句诗则表达了诗人对于自由自在、顺应自然的追求。诗中的“我”放飞了鹭鸶,让它们回到原来的环境——“旧沧波”,这不仅是对鹭鸶本能的一种尊重,也反映出诗人内心对于自由和纯净状态的向往。
整体来看,这首诗通过放生鹭鸶这一行为,展现了诗人对于自然、生命与自由的深刻理解和情感寄托。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
琵琶引
人生聚散难为别,何况匆匆作胡越。
梅梢带雪下昭阳,明朝便隔关山月。
长城不战四夷平,臣妾一死鸿毛轻。
回凭汉使报天子,为妾奏此琵琶声。
长安城中百万户,家家竞学琵琶谱。
酸声苦调少人知,食雪天山忆苏武。
西风吹霜雁飞飞,汉宫月照秋砧衣。
嫖姚已死甲兵老,公主公主何时归。