《同何叔信赴在伯之集醉甚既归得二绝句并呈·其一》全文
- 翻译
- 在醉酒中我放声高歌,你并未责怪,可见你理解我爱酒的真性情。
回到家中,我直接躺在寒冷的窗户下,为了取暖,我要编织麻布并添加柴火。
- 注释
- 醉里:在醉酒的状态中。
狂歌:放声高歌。
君:你。
嗔:责怪。
知:理解。
予:我。
嗜酒:爱好喝酒。
见:看出。
天真:真性情。
还家:回家。
径卧:直接躺下。
寒窗底:寒冷的窗户下。
要暖:为了取暖。
编麻:编织麻布。
更:并且。
■薪:添加柴火。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅饮酒狂欢后的生活场景。诗人与朋友何叔信一同参加聚会,喝得非常尽兴,以至于诗人不顾形象地醉卧在寒冷的窗户底下。他深知自己的酒瘾,甚至为了取暖,打算回家后自己动手编制麻绳,还要收集柴薪来烧火。这体现了诗人豪放不羁的性格和对生活的热爱,同时也流露出一丝醉后的天真与率真。整个画面充满了浓厚的生活气息和人情味。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
挽曾纪泽联
为圣主哭贤臣,当袭爵崇衔,命不辱为良使,学不拘为通儒,家声不替为令子,忆曩时正笏立朝,望丰采兮十八国;
恸长才偏短寿,读西輶一册,讲得好是信词,行得去是善策,权变得体是全谋,到今日盖棺定论,踵公后者几何人?