《春思》全文
- 翻译
- 骑着雕饰华丽的马匹,在燕北度过春天的时光,
闲散的愁绪徒然为那飘落的芳尘感到惋惜。
- 注释
- 玉勒雕鞍:装饰精美的马具。
燕北:古代地名,这里指北方。
閒愁:闲暇时的忧愁。
空自:徒然,白白地。
惜:珍惜,惋惜。
芳尘:落花的尘埃,代指美好的事物。
杨花:柳絮。
虚帏翠被:空荡的帷帐和翠绿的被褥,借指空闺或寂寞的居室。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅生动的春日景象,融合了对春天美好事物的惆怅和自我情感的抒发。首句“玉勒雕鞍燕北春”中,“玉勒雕鞍”形容精美的马具,暗示诗人所处的是一个高贵或雅致的环境;“燕北春”则是指北方地区的春天,给人以清新而又略带寒意的感觉。第二句“我愁空自惜芳尘”表达了诗人内心的忧虑和对美好事物易逝的珍惜之情。这里的“芳尘”可能指的是春天的花粉,亦或是比喻诗人所珍视的人或物。
第三句“杨花入户还飞去”则以杨花飘零的情景,象征着春意的无常和短暂,增添了一份淡淡的哀愁。最后一句“应笑虚帏翠被新”,诗人似乎在劝慰自己或他人,即便是对美好事物的追求也不过是一时的欢乐,终将逝去,但此刻的享受依然值得珍惜和欣赏。这里的“应笑”表达了一种超脱的情怀,“虚帏翠被新”则描绘了一个温馨而美好的私室空间,给人以安宁之感。
整首诗通过对春天景物的细腻描写,以及对生命短暂和美好事物易逝的深刻感悟,展现了诗人复杂的情感世界。
- 作者介绍
- 猜你喜欢