《夜起》全文
- 翻译
- 过去常常惊讶于陷入世俗纷扰
如今才意识到自己是个闲散之人
- 注释
- 昔:过去。
日:日子。
尝:曾经。
惊:惊讶。
堕:陷入。
俗尘:世俗纷扰。
今朝:如今。
始:才。
觉:意识到。
是:是。
閒人:闲散之人。
夜窗:夜晚的窗户。
睡起:醒来。
无:没有。
人见:被人看见。
万里:广阔的。
青天:晴朗的天空。
月一轮:一轮明月。
- 鉴赏
此诗描绘了诗人从尘世的繁杂中觉醒,开始领悟自己其实是个闲适之人的情感转变。"昔日尝惊堕俗尘"表达了过去常被红尘琐事所困扰,而"今朝始觉是閒人"则显示出诗人对自身定位的改变,意识到自己其实与世俗纷争无关。
"夜窗睡起无人见"这句通过静谧的夜晚和孤独的床前场景,传达了诗人的内心世界。这里的“无人见”不仅指物理上的孤独,更深层次上是精神上的孤寂和超脱。
最后一句"万里青天月一轮"则以壮丽的夜空画面,强调了自然界的永恒与诗人的情感之美。月亮象征着孤独、清洁与超然,是诗人内心世界的写照。这一轮明月,也映射出诗人心中对闲适生活的向往和追求。
总体而言,这首诗通过对比昔日与今朝的心境变化,表达了诗人对于世俗生活的超越,以及对精神自由和内在安宁的渴望。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
富顺杨商卿使君曏与余相别于泸之合江,渺然
合江县下初语离,共说再会知何时?
寿栎堂前哄一笑,人生聚散真难料青灯话旧语未终,船头叠鼓帆争风。
草草相逢复相送,直恐送迎皆梦中。
昨闻亲上安边奏,玉阶从容移禁漏。
天香怀袖左鱼符,归作双亲千岁寿。
我今老病塘蒲衰,君归报政还复来。
万里傥容明月共,更期後梦如今梦。