十里好风袪滞思,一溪寒水助清游。
《登舟》全文
- 翻译
- 上天怜悯行客在秋天的困顿,允许他们放弃步行,改乘小船。
沿途十里清风拂面,帮助驱散心中的郁结;一条溪流带着寒意,助我清心畅游。
- 注释
- 天:天空。
怜:怜悯。
行客:旅行的人。
困阳秋:在秋季的困苦。
许:允许。
舍:放弃。
车徒:步行。
上:登上。
小舟:小船。
十里:十里的路程。
好风:和煦的风。
滞思:停滞的思想。
一溪:一条溪流。
寒水:寒冷的水流。
助:帮助。
清游:清闲的游览。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位行者在秋天因困顿而不得不踏上归途的情景。"天怜行客"表达了旅人受到苍天的怜悯,"阳秋"则营造出一个凉爽的季节背景。"许舍车徒"一句显示了诗人放弃了马车和随从,只身一人登上了小舟。这里的小舟不仅是交通工具,也象征着诗人轻装上阵,抛弃尘世杂念的心境。
"十里好风袪滞思"中的"好风"带有一丝温暖且宜人的感觉,而"袪滞思"则暗示了诗人心中不尽的忧虑和深沉的思考。这里的"十里"可以理解为旅途的一段距离,可能是诗人内心世界的漫长旅程。
最后一句"一溪寒水助清游"里的"一溪"描绘了一条小溪的景象,而"寒水"则与秋天的凉爽相呼应。"助清游"表明这条小溪的冷清之水不仅给了诗人一种物理上的清凉,也滋润了他心灵上的清净。
整首诗通过对自然景物的细腻描写,展现了诗人在旅途中寻求内心平静与澄明的过程。同时,这也反映出古代文人对于返璞归真的向往,以及他们通过旅行来净化心灵、寻找精神寄托的一种生活态度和哲学思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢