- 拼音版原文全文
出 常 山 界 使 回 有 寄 唐 /杜 荀 鹤 自 小 即 南 北 ,未 如 今 日 离 。封 疆 初 尽 处 ,人 使 却 回 时 。开 口 有 所 忌 ,此 心 无 以 为 。行 行 复 垂 泪 ,不 称 是 男 儿 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不称(bù chēng)的意思:不适当,不得体,不合规矩。
称是(chēng shì)的意思:以为是真实的,公认为是真实的。
垂泪(chuí lèi)的意思:流泪、哭泣
封疆(fēng jiāng)的意思:封疆是指古代帝王对功勋卓著的将领或官员进行封赏,使其在边疆地区担任守卫和管理职责。
今日(jīn rì)的意思:今天;现在
开口(kāi kǒu)的意思:指开口说话或开口要求。
南北(nán běi)的意思:南北表示方向,也可以表示两个相对的地点或事物。
男儿(nán ér)的意思:指成年男子,也表示男子的气概和勇气。
却回(què huí)的意思:却指转身,回指转身回去。表示事情发展到一定程度后又回到原来的状态或位置。
人使(rén shǐ)的意思:用人做事的人,指使他人去做事。
如今(rú jīn)的意思:指现在,表示当前的时间或情况。
未如(wèi rú)的意思:不如,不及
无以(wú yǐ)的意思:没有办法;无法;无可奈何
行行(xíng xíng)的意思:形容人或事物都很出色、很好。
行复(xíng fù)的意思:指行为得到了回报或者得到了应有的反馈。
以为(yǐ wéi)的意思:错误地认为,误以为
无以为(wú yǐ wéi)的意思:没有办法做某事,无法从事某种行为
- 翻译
- 我从小就在南北两地奔波,从未像今天这样分离遥远。
在边疆的边界刚刚结束的地方,使者返回的时候。
开口说话有所顾忌,心中满是忧虑无法言表。
走着走着又忍不住流泪,这与男子汉的气概不符。
- 注释
- 自小:从小。
南北:指南方和北方。
今日离:今天的分离。
封疆:边境地区。
尽处:尽头。
人使:使者。
回时:返回的时候。
开口:开口说话。
忌:顾忌。
此心:心中的感受。
行行:行走的样子。
垂泪:流泪。
不称:不符合。
男儿:男子汉。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位游子在离别时刻的复杂情感。起始两句“自小即南北,未如今日离”表达了诗人自幼便习于长途跋涉,但此次离别却格外难以忘怀。这不仅是因为距离的远近,更有着对未来的不确定和内心的孤独。
“封疆初尽处,人使却回时”两句,则写出了诗人在边塞地带接收到返回的命令。这里,“封疆”指的是国界或边疆之地,而“人使”则是指被派遣者。诗人以此强调了自己的身份和所处环境,同时也透露出一种无奈的情绪。
接着的两句“开口有所忌, 此心无以为”展现了诗人的内心世界。在这种边塞之地,诗人不得不有所顾忌,无法将真实的情感完全表达出来。这份压抑和束缚,让他感到痛苦而又无从诉说。
最后两句“行行复垂泪,不称是男儿”则是诗人在表达自己的哀伤。每次告别,每一次的离去,都让诗人潸然泪下。这与传统对男子汉应具备的坚强形象形成鲜明对比,似乎也在质疑自己作为一个“男儿”的形象和角色。
这首诗通过对环境、命令、内心世界以及个人情感的描绘,勾勒出了一位游子在离别时刻所承受的心理压力与情感挣扎。
- 作者介绍
- 猜你喜欢