《山春洞》全文
- 拼音版原文全文
山 春 洞 唐 /顾 况 引 烛 踏 仙 泥 ,时 时 乱 乳 燕 。不 知 何 道 士 ,手 把 灵 书 卷 。
- 注释
- 引:引导,带领。
烛:蜡烛。
踏:踩踏。
仙泥:仙境般的泥土(可能指神秘或超凡的环境)。
时时:时常,不时。
乱:打扰,扰乱。
乳燕:刚孵化的小燕子。
何:哪位。
道:道教。
士:修道者。
手:用手。
把:握着。
灵书:神秘的书籍,可能含有道家秘籍。
卷:卷轴。
- 翻译
- 手持蜡烛步入仙境般的泥土中,
不时惊扰了正在筑巢的乳燕。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅幽静的山春景象。"引烛踏仙泥,时时乱乳燕"一句中,“引烛”指的是在山洞中使用的照明工具,烛光映照下“踏仙泥”的意境给人一种超凡脱俗之感。而“时时乱乳燕”则是描绘春天里燕子飞舞的情景,其中“乳燕”特指刚学会飞的幼小燕子,它们在空中飞翔时显得有些凌乱,增添了一丝生动和活泼。
"不知何道士,手把灵书卷"一句则是对山中的隐者或修道之人的描绘。这里的“道士”可能是一位修行者,他手中持有的是“灵书”,也就是一些神秘的典籍或者咒语。在这静谧的自然环境中,这位道士仿佛在与自然沟通,寻求着某种精神上的启示或力量。
整体来看,这首诗通过对山洞春日景色的描写,以及隐逸道士手持灵书的形象,展现了一个超脱尘世、追求心灵宁静和精神寄托的意境。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
周昉横笛图
一妇跨镫如习骑,一妇鹄立类勇士。
一妇横笛坐胡床,容貌衣裳略相似。
髼松云髻作懒妆,丫鬟手擎红锦囊。
人言天宝宫中女,我意梨园旧乐娼。
忆昔承平生内荒,宫中消息渐难藏。
昨宵一曲宁哥笛,明日新声满教坊。
春娇满眼情脉脉,唤起红桃亲按拍。
不将三弄作《伊》《凉》,潜把閒情诉秦虢。
声悽调低承索索,䂮然有声如裂帛。
月落长安天四更,六宫一夜梨云白。