《永嘉即事寄赣县袁少府瓘》全文
- 拼音版原文全文
永 嘉 即 事 寄 赣 县 袁 少 府 瓘 唐 /张 子 容 山 绕 楼 台 出 ,谿 通 里 閈 斜 。曾 为 谢 客 郡 ,多 有 逐 臣 家 。海 气 朝 成 雨 ,江 天 晚 作 霞 。题 书 报 贾 谊 ,此 湿 似 长 沙 。
- 诗文中出现的词语含义
-
长沙(cháng shā)的意思:指人的性情坚定不移,不易改变。
海气(hǎi qì)的意思:指自负、傲慢、目中无人的态度或气势。
江天(jiāng tiān)的意思:指江河的天空,形容江河的辽阔和壮丽。
里闬(lǐ hàn)的意思:指人情世故、处世之道。
楼台(lóu tái)的意思:楼台指的是高大的建筑物或台阶,常用来比喻权势显赫、声望高大的地位。
书报(shū bào)的意思:指文书、报纸等文字资料。
题书(tí shū)的意思:指在书籍、文章或作品中提出问题或思考某个问题。
谢客(xiè kè)的意思:指迎接客人或送别客人。
逐臣(zhú chén)的意思:指逐个赶走官员,特指君主对官员进行清洗、整顿或清除异己。
- 注释
- 山:山脉,山体。
绕:环绕,围绕。
楼台:指高大的楼阁与台榭,常用于形容古代建筑。
出:突出,耸立。
溪:小河,小溪。
通:连通,穿过。
里闬:古时对乡里、街巷的称呼,闬指街巷的门。
斜:这里指小溪流经的路径曲折倾斜。
曾为:曾经是。
谢客:指谢灵运,南朝宋时期著名诗人,曾任永嘉太守等职。
郡:古代行政区域名称,相当于现在的地区或地级市。
逐臣:被贬谪、放逐的官员。
家:指这些官员在当地的居所。
海气:海上形成的水汽,雾气。
朝:早晨,清晨。
成雨:形成雨水,降雨。
江天:江面上的天空,江与天的景象。
晚:傍晚,黄昏。
作霞:呈现霞光,云霞灿烂。
题书:写信,题诗,以书信或诗词形式表达意思。
报:告知,通知。
贾谊:西汉初年著名的政论家、文学家,曾因遭谗言被贬为长沙王太傅。
此湿:这里潮湿的气候条件。
似:像,如同。
长沙:指贾谊曾经谪居的地方,即长沙。
- 翻译
- 群山环绕,楼台耸立而出,小溪曲折流淌,穿过里巷倾斜而过。
此地曾是谢灵运任职之郡,多有遭贬逐之臣的居所。
清晨时分,海上的水汽化为蒙蒙细雨,傍晚时分,江天交融,云霞灿烂。
题诗寄语告知友人贾谊,此处的湿润气候就如同他曾经谪居的长沙一般。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种宁静而又略带忧伤的山水田园生活场景。开头两句"山绕楼台出,溪通里闬斜"通过对自然环境的细腻刻画,展示了一个幽深曲折、山环水绕的美丽所在。"曾为谢客郡,多有逐臣家"则透露出诗人对于历史的眷恋和怀旧之情,感慨于往昔辉煌的谢安城如今变得冷落,只剩下一些追随官员的住宅。
接下来两句"海气朝成雨,江天晚作霞"描绘了自然景象的变换,从潮湿的海洋气息到细腻的雨丝,再到傍晚时分江边形成的彩霞。最后两句"题书报贾谊,此湿似长沙"则是诗人通过写信给朋友表达自己的情怀,感叹目前所处之地的湿润环境,与古代的长沙相似。
整首诗语言流畅,意境淡远,充满了对自然和历史的深沉情感。
- 作者介绍
- 猜你喜欢