《庐山爱莲堂观雨》全文
- 拼音版原文全文
庐 山 爱 莲 堂 观 雨 宋 /陈 宓 秀 色 真 香 先 自 清 ,更 将 轻 雨 出 芳 明 。萧 萧 打 叶 虽 堪 听 ,争 似 时 时 泻 水 声 。
- 注释
- 秀色:美丽的景色。
真香:极尽优美。
先自清:自然而然地显得清新。
更:更加。
将:使得。
轻雨:细雨。
出芳明:使芬芳更加明显。
萧萧:形容风吹树叶的声音。
打叶:敲打树叶。
虽:虽然。
堪听:足以欣赏。
争似:怎比得上。
时时:时常。
泻水声:流水声。
- 翻译
- 秀美的景色自然清新,又在轻柔细雨中更加鲜明。
即使风吹树叶的声音悦耳,怎能比得上流水潺潺的声响呢。
- 鉴赏
这首诗描绘了庐山爱莲堂雨后的清新景象。"秀色真香先自清",诗人赞美雨后莲花的秀美色泽和清香,暗示了雨后景致的纯净与高雅。接着,"更将轻雨出芳明",进一步强调雨滴带来的明亮与生机,使得莲花的芬芳更为显著。"萧萧打叶虽堪听",诗人以雨点敲打树叶的声音为乐,这声音虽然悦耳,但"争似时时泻水声",他认为还是流水声更能体现雨的韵律与韵味。整首诗通过细腻的笔触,表达了诗人对雨后莲花的喜爱以及对自然声音的独特感受,展现了宋代文人对山水自然的亲近和欣赏。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
远别离
春风骀荡杨飞花,怒马驰骋人离家。
一日行程百馀里,数日应到天之涯。
天涯远望云瀰漫,天涯久住星霜换。
争怪连宵梦转多,那堪积岁书长断。
一纸忽来千里书,书来已是隔年馀。
此日差喜君无恙,转怅还乡信仍虚。
草木托根各有处,游子行踪偏无据。
邻家前宵有客归,言君又渡桑乾去。