- 拼音版原文全文
下 泾 县 陵 阳 溪 至 涩 滩 唐 /李 白 涩 滩 鸣 嘈 嘈 ,两 山 足 猿 猱 。白 波 若 卷 雪 ,侧 足 不 容 舠 。渔 子 与 舟 人 ,撑 折 万 张 篙 。
- 注释
- 涩滩:形容水势湍急或滩头难行。
嘈嘈:声音嘈杂。
猿猱:指猿猴。
白波:白色的波浪。
舠:小船。
渔子:渔夫。
舟人:船夫。
撑折:用力撑船导致折断。
万张篙:形容数量极多的竹篙。
- 翻译
- 滩头浪声喧闹,两岸山间猿猴穿梭
白浪翻滚如卷白雪,小船难以容身其间
渔夫和船夫们,一次次地折断无数竹篙
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅动人心魄的山水画卷。诗中“涩滩鸣嘈嘈,两山足猿猱”一句,便勾勒出了一个险峻而又充满生机的山谷景象。“涩滩”指的是溪流激流拍打岩石的声音,“嘈嘈”则形容水声连绵不绝,而“两山足猿猱”则让人联想到山峦间的猿猱在林木间跳跃,生动传神。
接下来的“白波若卷雪,侧足不容舠”一句,更是将景象推向了高潮。这里的“白波”如同积雪一般纯净,而“若卷雪”则让人感受到水流的力量和美丽,如同雪花般洁白纷飞。“侧足不容舠”则描写了溪水如此湍急,以至于连一只小船都难以立足。
最后,“渔子与舟人,撑折万张篙”一句,则展现了一幅生动的画面。这里的“渔子”和“舟人”共同经历着自然的挑战,他们手持长竿(篙)在湍急的溪水中努力前行,甚至有撑折万张之力,可见水流的猛烈程度。
整首诗通过对山、水、声响以及人物动态的细腻描绘,展现了作者李白对大自然的深刻感悟和审美情趣,同时也展示了他超凡脱俗的艺术才华。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
永遇乐.贞白行役福州,归述所历,以词纪之
闽峡波涛,武夷深秀,此行经遍。
才卸征衫,且呼杯茗,为道亲闻见。
好山当户,明湖绕宅,未减江南心眼。
最豪华、南台高处,望中灯火如练。
炎方㬉候,温泉涌出,却笑华清池浅。
可惜来迟,荔枝摘尽,雕俎涎空咽。
归装应有,锦囊佳句,供我细饮闲遣。
但频探、烟尘涨海,几时尽散。
金缕曲.叙甫游吴归,以词见寄,有吊大壮自沈语,次和一首
历尽巴渝路。最难忘、论兵煮酒,竹楼高处。
归到东南翻索寞,来往都无旧雨。
更枫落、吴江如舞。
绝似灵均沈湘恨,叹从来、遇合皆天数。
魂踯躅,江之浒。小山佚思谁能补。
剩伤心、阖闾宫畔,草连荒楚。
霸业销沈千年后,尚喜一丘名虎。
休便道、山川非故。
乱石崩涛惊人句,看苏公、词笔驱今古。
我只合,女郎谱。
望远行
画阑遍倚。行人远、怊怅新秋天气。
小雨收虹,金风摇柳,一霎暮天如睡。
回顾兰房,空抛绮枕忍忆。旧情香销烛圮。
夜渐深、残叶敲窗耿无寐。愁睇。唯堕盈盈双泪。
甚半载、不成归计。
暗洗手、偷卜金钱,其奈祷辞虚费。
待看东海栽桑,怕道久后,地老天荒难记。
誓高歌狂饮,暂图欢醉。