《织妇》全文
- 注释
- 蓬鬓:散乱的头发,形容人憔悴。
蓬门:破旧的门,代指穷苦人家。
积恨:累积的怨恨或不满。
夜阑:夜深,夜将尽的时候。
灯下:在灯光照耀的地方,常指夜间工作或读书的环境。
不停梭:梭子在织布机上不停地来回穿梭,比喻不停地劳作。
成缣:织成的绸缎,缣为古代一种双经双纬的粗厚织物。
犹自:还要,仍然。
陪钱纳:赔本交税,指付出额外费用。
未直:比不上,不值得。
青楼:古代指豪华精致的楼房,多指妓院。
一曲歌:一次歌唱表演,这里象征着享乐生活。
- 翻译
- 乱发蓬乱家门破旧积满怨恨,深夜里灯光下织布机声不停。
织成的绸缎还要赔钱交纳,比不上青楼里一曲歌的价值。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位织女在夜晚辛勤工作的场景,通过她的劳作和思想展现了她内心的孤独与寂寞。"蓬鬓蓬门积恨多"一句,形象地表达了织女对生活的不满和情感上的抑郁,她的头发被工作中的繁琐所束缚,门前积累的是她无尽的怨恨。"夜阑灯下不停梭"则展示了她的勤劳与坚持,即便是到了夜深人静的时候,她依然没有停止织布的手。
"成缣犹自陪钱纳"一句,反映出她通过织布所得来的微薄收入仅够自给自足,而"未直青楼一曲歌"则透露出她内心渴望得到片刻的放松和情感上的慰藉,但连这点小小的心愿都无法实现。这两句深化了她的悲凉与无奈。
整首诗通过对织女生活细节的描绘,展现了唐代底层妇女的艰辛命运,以及她们在封建社会中的不幸遭遇。
- 作者介绍
- 猜你喜欢