《夜坐》全文
- 注释
- 竹:翠竹, 指竹林。
云:云雾。
逐:追逐。
明月:明亮的月亮。
羞:害羞。
如:如同。
女:女子。
青山:青翠的山峰。
锁:封锁, 锁住。
幽人:隐居的人。
饥民:饥饿的民众。
卧:躺下。
茅宇:茅草屋。
- 翻译
- 翠竹与云雾纷乱追逐,明亮的月儿也害羞得如少女般躲藏。
青翠的山峦仿佛锁住了隐居者,饥饿的百姓只能躺在茅草屋中。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅静谧而略带忧郁的夜晚画面。"竹云乱相逐",运用了比喻手法,将竹林中的云雾与竹子的影子交织在一起,形象地表现出月光穿过竹叶洒下的斑驳光影,仿佛竹云在追逐着月色,动态而生动。"明月羞如女",则以拟人的手法,赋予月亮以女性的羞涩,暗示月光的皎洁和诗人内心的微妙情感。
"青山锁幽人",幽人即隐士或孤独的人,这里借青山的峻峭和深邃,象征着诗人的孤寂和隐逸生活,同时也暗示了外界纷扰与内心宁静的对比。"饥民卧茅宇"则揭示出社会现实的另一面,贫穷的饥民只能栖身于简陋的茅屋之中,流露出诗人对民生疾苦的关注和同情。
整体来看,这首《夜坐》通过自然景象与人物境遇的结合,表达了诗人内心的孤寂、对自然的热爱以及对社会现实的忧虑,展现了宋末元初文人士大夫的典型情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢