西厢舞娥艳如玉,东楯贵郎才且都。
- 拼音版原文全文
十 月 十 八 日 宋 /梅 尧 臣 霜 梧 叶 尽 枝 影 疏 ,井 上 青 丝 转 辘 轳 。西 厢 舞 娥 艳 如 玉 ,东 楯 贵 郎 才 且 都 。缠 头 谁 惜 万 钱 锦 ,映 耳 自 有 明 月 珠 。一 为 辘 轳 情 不 已 ,一 为 梧 桐 心 不 枯 。此 心 此 情 日 相 近 ,卷 起 飞 泉 注 玉 壶 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不已(bù yǐ)的意思:不断地,不停地
缠头(chán tóu)的意思:形容事物错综复杂,纷乱不清。
飞泉(fēi quán)的意思:形容水流奔涌迅猛。
辘轳(lù lu)的意思:比喻事物重复循环,不断重复而无法解脱。
明月(míng yuè)的意思:形容月亮明亮清澈、明朗动人,也用来比喻人的才情出众、光彩照人。
起飞(qǐ fēi)的意思:起飞是指飞机离开地面开始飞行,引申为事物开始进行或发展。
青丝(qīng sī)的意思:指年轻人的头发,也用来形容年轻貌美的女子。
日相(rì xiāng)的意思:指人的相貌或气质在日光下显得美丽动人。
梧桐(wú tóng)的意思:比喻友谊深厚或感情深挚。
相近(xiāng jìn)的意思:指非常接近,相似。
有明(yǒu míng)的意思:有明指的是有能力、有才智、有见识,能够看清事物的真相。
玉壶(yù hú)的意思:指美酒。也比喻美好的事物或美好的境地。
明月珠(míng yuè zhū)的意思:指明亮如珠的月亮,比喻美好的事物。
- 翻译
- 霜降后梧桐叶落,树影稀疏,井上的青丝绳转动着辘轳。
西厢中的舞女美丽如玉,东边的贵公子才华横溢又风度翩翩。
谁会珍惜那价值万钱的锦缎作为赏赐,她们的耳饰中自有明亮的珍珠点缀。
对辘轳的思念无法停止,对梧桐的深情永不枯竭。
这份情感与日俱增,如同泉水卷起飞沫注入玉壶之中。
- 注释
- 霜梧:霜降后的梧桐树。
疏:稀疏。
辘轳:古代汲水工具。
舞娥:跳舞的女子。
贵郎:贵族青年。
缠头:古代赏赐给艺人的财物。
明月珠:比喻明亮的耳饰。
情不已:情感难以停止。
梧桐心:借指深情的心。
飞泉:形容泉水喷涌。
玉壶:古时常用来比喻高洁的心或理想。
- 鉴赏
这首诗描绘了深秋时节的景象,以"霜梧叶尽枝影疏"开篇,展现了凋零的梧桐树叶和稀疏的树影,营造出一种清冷而寂静的氛围。诗人通过"井上青丝转辘轳"的细节,暗示时光流转,生活日常,同时也暗含着对岁月流逝的感慨。
接下来,诗人将视线转向西厢的舞者,"西厢舞娥艳如玉",形容舞者的美貌如同美玉般晶莹剔透,展现出舞者的风采。东垣的贵公子则以其才情兼备被提及,"东楯贵郎才且都",赞美其才华出众。
在物质与情感的对比中,"缠头谁惜万钱锦,映耳自有明月珠",表达了对金钱与真爱的思考,暗示了诗人对真挚感情的珍视,即使物质丰厚,也比不上心灵的契合。"一为辘轳情不已,一为梧桐心不枯"进一步深化了这种情感,辘轳与梧桐象征着执着与坚守,表达诗人对爱情的执着追求。
最后两句"此心此情日相近,卷起飞泉注玉壶",寓意着诗人与所爱之人的心意日渐接近,如同飞泉注入玉壶,清澈透明,表达了他对美好情感的期待和珍视。整体而言,这首诗情感深沉,语言优美,富有哲理,体现了梅尧臣诗歌的特色。
- 作者介绍
- 猜你喜欢