《小秦王·其一》全文
- 注释
- 眼溜:目光流转。
秋潢:秋天的积水或比喻清澈的眼睛。
脸晕霞:脸颊泛红,像晚霞一样。
宝钗:古代女子头上的装饰品,钗的一种。
斜压:斜斜地插入。
两盘鸦:形容钗子形状像两排乌鸦。
分明:清楚明白。
认得:认识。
萧郎:古代女子对情人的称呼,此处可能指心上人。
佯:假装。
凭阑干:靠着栏杆。
唤卖花:呼唤卖花的人。
- 翻译
- 目光流转如秋水,脸颊泛起晚霞般的红晕。
头上金钗斜插,仿佛两只乌鸦栖息。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位女子的形象和她与萧郎之间的情感交流。"眼溜秋潢脸晕霞"表达了女子在情思绪中的温婉模样,眼睛似乎含着秋水般的柔情,而脸色则如同霞光一般迷人。"宝钗斜压两盘鸦"可能暗示她装饰华丽,但不失优雅之感。
接下来的"分明认得萧郎是"表达了女子对萧郎的深刻认识和情感投入,而"佯凭阑干唤卖花"则展现出女子在情感的推动下,可能是在假装依靠栏杆或是在叫卖花朵,这里蕴含着一种情意绵长的场景。
诗人通过这短短几句,勾勒出了一个生动的女性形象,以及她与爱情之间微妙的情感纠葛。语言简洁而富有韵味,每个字眼都透露出深厚的情感和细腻的观察。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
柳枝词咏篙水溅妓衣
半额微黄金缕衣,玉搔头袅凤双飞。
从教水溅罗裙湿,还道朝来行雨归。
薄幸·眼波横秀
眼波横秀。
乍睡起、茸窗倦绣。
甚脉脉、阑干凭晓,一握乱丝如柳。
最恼人、微雨慳晴,飞红满地春风骤。
记帕折香绡,簪敲凉玉,小约清明前后。
昨梦行云何处,应只在、春城迷酒。
对溪桃羞语,海棠贪困,莺声唤醒愁仍旧。
劝花休瘦。
看钗盟再合,秋千小院同携手。
回文锦字,寄与知他信否。