- 拼音版原文全文
苦 雨 督 鹾 课 甚 迫 宋 /宋 伯 仁 仆 仆 驱 驰 梦 不 安 ,猥 哉 谁 恤 买 鹾 官 。星 台 阁 住 春 来 俸 ,雨 意 翻 成 夜 半 寒 。可 说 话 人 能 几 辈 ,难 区 处 事 更 多 般 。桃 花 一 日 都 开 了 ,插 满 铜 瓶 亦 倦 看 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不安(bù ān)的意思:形容心情不安,焦躁不安的样子。
成夜(chéng yè)的意思:夜晚已过半,表示时间已经很晚了。
处事(chǔ shì)的意思:指处理事务、处理人际关系的能力。
多般(duō bān)的意思:多种多样、各种各样
可说(kě shuō)的意思:可以说出来的话语或事情。
仆仆(pú pú)的意思:形容行走匆忙的样子。
驱驰(qū chí)的意思:快速行驶或奔跑;迅速驱赶或驱逐。
区处(qū chǔ)的意思:指微小的地方或局部的位置或范围。
说话(shuō huà)的意思:指言辞、语言表达。
台阁(tái gé)的意思:指高官显贵的官邸或官署。
桃花(táo huā)的意思:桃花是指桃树开花的景象,常用来比喻美好的爱情或婚姻。
星台(xīng tái)的意思:指天空中的星星聚集在一起的地方,形容星星密布的景象。
夜半(yè bàn)的意思:指夜晚的中间时刻,也引申为事情的最关键或最紧要的时刻。
一日(yī rì)的意思:形容进步非常迅速,发展迅猛。
雨意(yǔ yì)的意思:雨天的意境或情感。
说话人(shuō huà rén)的意思:指能够表达自己思想、观点,有较强口才和说服能力的人。
- 注释
- 仆仆:形容奔波劳碌。
驱驰:赶路,忙碌。
梦不安:睡眠不安稳。
猥哉:卑微,低贱。
恤:关心,顾虑。
鹾官:盐官,管理盐务的官员。
星台阁:指代官署或高位。
春来俸:春天领到的俸禄。
雨意:比喻忧郁或阴冷的心情。
夜半寒:深夜的寒意。
话人:能交谈的人。
能几辈:寥寥无几。
区处:处理,安排。
般:种,类。
桃花:春天常见的花卉。
一日都开了:短时间内全部盛开。
铜瓶:古代盛水或花的器皿。
倦看:感到厌倦观看。
- 翻译
- 我疲于奔命,梦境也不得安宁,卑微之人又有谁会关心那些盐官的事务。
春天来临,我在星台上领取的俸禄,却让我感受到夜晚的寒冷如同雨水降临。
能与我交谈的人寥寥无几,处理各种事务更是复杂多样。
桃花一日之间全部盛开,即使插满铜瓶,我也感到厌倦了。
- 鉴赏
诗人通过“仆仆驱驰梦不安,猥哉谁恤买鹾官”表达了内心的忧虑和对未来不确定的担忧。在古代,士子们为了科举考试会购买盐官(即负责盐税的官职),以图谋生计,但这里诗人显得无奈与悲哀。
“星台阁住春来俸,雨意翻成夜半寒”则描绘了一种萧瑟的春夜景象。星辰隐现于高阁之上,春意未盛,却已转为深夜的凉意,这反映了诗人内心的冷清与孤寂。
“可说话人能几辈,难区处事更多般”表达了对世事变迁、人情淡薄的感慨。人们能够真正倾听他人的话语吗?面对纷繁复杂的人间事务,我们又怎能区分其真伪?
“桃花一日都开了,插满铜瓶亦倦看”则是对美好事物的淡然态度。即使是美丽的桃花,在一天之内全部绽放,即便将它们装点在华美的铜瓶中,也只能激起诗人平淡的观瞻。
整首诗反映了诗人的悲观情怀和对世事的无奈感受,同时也透露出他对生活、功名的一种超然态度。
- 作者介绍
- 猜你喜欢