《敷文阁学士李仁甫挽词十绝·其十》全文
- 翻译
- 我害怕那些尖酸刻薄的批评,常常选择沉默。
只有您(指某人)对我的喜好并不挑剔,不会过于苛责。
- 注释
- 我:诗人自己。
畏:害怕。
讥谗口:尖酸刻薄的批评。
屡:常常。
缄:沉默。
独:只有。
公:指某人。
嗜好:喜好。
不酸咸:不挑剔,不过分苛责。
每:每当。
倾:倒出。
苦酒:象征忧愁或苦闷的心情。
思谈笑:想念欢笑的时光。
何由:如何能够。
奠:表达、寄托。
巽严:谦逊而严格,这里可能指逝者的品质。
- 鉴赏
这首诗是宋代诗人周必大为李仁甫所作的挽词之一,表达了对故友李仁甫的深深怀念和对其品格的赞赏。诗中通过描述李仁甫面对讥谗时的沉默和坚韧,以及他即使在困境中仍怀念与人谈笑的美好时光,展现了其豁达的人生态度和高尚情操。"独公嗜好不酸咸"一句,以饮食的比喻,暗示了李仁甫不受流言蜚语影响,心境如淡泊之水,不偏不倚。最后一句"万里何由奠巽严"则表达了诗人对无法在远方为逝者举行正式祭奠的遗憾,表达了对亡者的深深哀思和对友情的怀念。整首诗情感真挚,语言朴素,富有深意。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
和元少卿送越僧
尘机息尽一真僧,唯有林泉舍未能。
莲社故人今暂别,稽山旧隐与谁登。
时清岂觉前游改,道胜宁辞白发增。
遥羡高斋吟望处,孤云野鹤是亲朋。
- 诗词赏析