《嘲崔垂休》全文
- 注释
- 慈恩塔:指位于长安的大雁塔,是唐代著名的佛塔。
亲泥壁:亲手触摸墙壁。
滑腻光华:形容表面非常光滑细腻且有光泽。
玉不如:比玉还要好。
何事:为什么。
博陵崔四十:指某位来自博陵并且名字中可能带有‘四十’的人,这里具体人物不详,可能是虚构或化名。
金陵:古称南京,此处代指南京城。
腿上:大腿部位。
逞欧书:炫耀欧洲风格的书法,‘欧书’可能指欧阳询等书法家的书体,这里泛指非中原传统的书法。
- 翻译
- 在慈恩寺塔下亲手抚摸着墙壁,那光滑细腻的程度玉器也比不上。
为何博陵的崔四十要在金陵的大腿上,炫耀他的欧洲书法呢?
- 鉴赏
诗人以慈恩塔下湿泥比喻自己的文章,形容其质地光滑而有光泽,如同玉石。接着提到博陵的崔四十岁时仍在追求学问,这里指的是唐代文学家崔护,他晚年好修饰文章,如同用金箔装饰腿部,这里的“逞欧书”是指崔护喜欢在衣服上绣以欧公(欧阳詹)所写的书法,以示其文采。整首诗通过对比和嘲讽,表达了诗人对当时文人的浮华和过度修饰文章的不满。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
奎倚席渭城校室伏承耕学袁公雪樵秦公二先生远自故里寄惠新诗教诏之谊暌离之情备溢乎辞捧诵再四感愧交并不能已已既次严韵属和奉怀因兴起丰城云门河南公武潜夫诸先生例借前韵各成一首以见区区向往之私至于落句嬴瀛互用亦足明仆于二先生无少偏党也·其七潜夫
每忆荆州人物论,如君所敬是吾情。
月明蟋蟀秋相俟,霜重蒹葭水未生。
鞸琫佩刀金错落,和鸾在式玉锵鸣。
从容名教无穷乐,何必遥寻海外瀛。