《乐府四首·其二》全文
- 翻译
- 瑟瑟的凉风吹过,我就像秋天的扇子。
怎么能再次感受到火热,你我相伴永不厌倦。
- 注释
- 瑟瑟:形容风声或冷气。
凉风:寒冷的风。
妾身:古代女子自称,这里指诗人自己。
似:像。
秋扇:秋天不再使用的扇子,比喻被抛弃或不再受宠爱的人。
安得:如何能够。
复:再。
炎热:炽热的气候。
相携:相伴同行。
不相厌:彼此之间不会感到厌倦。
- 鉴赏
这是一首表现深秋时节的诗句,通过对凉风和秋扇的比喻,描绘出诗人在寒冷天气中的孤独感受。"瑟瑟凉风来"形象地传达了秋日凛冽风的感觉,而"妾身似秋扇"则是将自己比作那已失去夏日用途、现在只可怜巴巴地待在一旁的秋扇,表达了一种被遗忘和冷落的心境。
诗人通过这种巧妙的比喻,不仅描绘了自然景象,也传递出一种对过去温暖时光的怀念之情。"安得复炎热"中蕴含着诗人对于过往美好时光的渴望,而"相携不相厌"则表达了一种对亲密关系的向往,即便是在炎热之中,也愿意与所爱之人共同承受。
整体而言,这首诗通过细腻的情感和生动的自然描写,展现了古代诗人的情感世界和艺术造诣。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
庄舜举自京学出教平原予随计时尝止宿其地客途风景宛在目中怀昔感今斐然有作
德州南下路茫茫,犹记征车驻夕阳。
廿载宦程霜鬓改,九秋离思海云长。
川原近带齐封古,芹藻遥分鲁頖香。
梁桷岁寒颛有待,未须回首问鲈香。