《广州朱长史座观妓》全文
- 拼音版原文全文
广 州 朱 长 史 座 观 妓 唐 /宋 之 问 歌 舞 须 连 夜 ,神 仙 莫 放 归 。参 差 随 暮 雨 ,前 路 湿 人 衣 。
- 翻译
- 欢歌曼舞需持续到夜深,切莫让神仙般的客人离席。
雨丝在黄昏中交错飘洒,前行的路上已沾湿了衣裳。
- 注释
- 歌舞:指音乐和舞蹈,这里形容欢愉的聚会场面。
须:必须,得。
连夜:整夜,不间断。
神仙:比喻尊贵或才情出众的宾客,也可理解为字面意义上的神仙。
莫放归:不要让他们离开。
参差:形容雨丝不规则、错落的样子。
随暮雨:随着傍晚的雨一起。
前路:前方的道路,也暗指未来的路程。
湿人衣:雨水打湿了行人的衣服。
- 鉴赏
这首诗描绘了一场在广州朱长史家的宴会上,歌舞欢乐的景象。开篇“歌舞须连夜”表达了宴会的热闹和宾主的不愿快意恩来的心情,希望这一切能够持续到深夜。紧接着,“神仙莫放归”则是对在座佳人的赞美之词,比喻他们如同神仙,让人不忍离去。
后两句“参差随暮雨,前路湿人衣”转换了场景,从室内的宴席转向室外的自然环境。这里通过细雨和湿润的衣服,描绘出一幅淡雅的秋雨图,让读者感受到诗人对这份清幽意境的喜爱。
整首诗语言流畅、意象丰富,不仅展示了宴会的盛况,更传达了一种超脱尘世、与自然和谐共处的情怀。
- 作者介绍
- 猜你喜欢