《又答毡帐》全文
- 拼音版原文全文
又 答 毡 帐 宋 /苏 轼 卧 病 经 旬 减 带 围 ,清 樽 忘 却 故 人 期 。莫 嫌 雪 里 闲 毡 帐 ,作 事 犹 来 未 合 时 。
- 注释
- 卧病:生病。
经旬:过了十几天。
减带围:腰带变松。
清樽:清酒。
故人期:老朋友的约定。
莫嫌:不要嫌弃。
雪里:在下雪的时候。
闲毡帐:闲暇时的毡帐生活。
作事:做事。
未合时:不合时宜。
- 翻译
- 我久病在床,瘦了许多,连腰带都宽松了。
曾经约定与老朋友共饮的时光也被我遗忘。
- 鉴赏
这首诗描绘了一种病中懒散、淡泊名利的生活状态。"卧病经旬减带围"表明诗人因病而卧床已久,连带子也开始减少,这不仅是对身体状况的一种写照,也反映出一种精神上的放松和超脱。"清樽忘却故人期"则透露出诗人在病中,对往日交友饮酒的场景已经淡忘,无心再去回忆那些应酬和约会。
接着两句"莫嫌雪里闲毡帐,作事犹来未合时"则是对这种生活状态的一种辩解或自我安慰。诗人似乎在说,不要嫌弃这份在雪地里的宁静生活,这个时候还没有到做事情的最佳时机。在这里,“毡帐”象征着一种隐逸、简朴的生活,而“作事犹来未合时”则表现出一種对行动与时间选择的智慧。
总体而言,诗人通过这短短几句话,展现了一种超然物外、顺其自然的人生态度。这不仅是对个人生活状态的一种写照,也反映了宋代文人特有的隐逸情怀和哲学思考。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
偶和万舍人中秋有月无客有酒无肴韵
积阴成久雨,浃日掩三辰。
吏已疲祈祷,天方杀怒嗔。
但愁云似墨,那顾月如银。
磋负中秋约,嫦娥莫妒人。