《即事》全文
- 注释
- 佳人:美女。
幸:嫁。
从良:出嫁为良人。
治:擅长。
丝麻:蚕丝和麻。
素妆:朴素打扮。
售:卖弄。
歌舞:歌舞表演。
宁:难道。
得:能保持。
几时:多久。
- 翻译
- 美丽的女子早已出嫁为良人,擅长纺织蚕丝和麻,打扮朴素。
不要再在人前卖弄歌舞,春风又能保持多久的芳香呢。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位已经出嫁的女子,她不再从事歌舞生涯,而是专心于家庭琐事,如纺织蚕丝和麻布,打扮自己。诗人通过"佳人早幸已从良"表达对这位女子选择贤良生活的赞赏,暗示她告别了过去的生活,回归了家庭的宁静。"休向人前售歌舞"进一步强调了她现在淡泊名利,不再在人前卖弄风情。最后一句"春风宁得几时香"运用比喻,春风虽然美好,但其香气不能长久保持,寓意青春易逝,女子的美好品德更值得长久赞美。整体来看,这首诗赞扬了女子的贞洁和贤淑,以及对传统美德的坚守。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
- 诗词赏析