《宫词·其二十二》全文
- 注释
- 自教:亲自教授。
宫娥:宫中的女子。
打毬:踢球。
玉鞍:装饰华丽的马鞍。
初跨:初次骑上。
柳腰:形容女子腰肢细软如柳。
官家:宫廷或皇室成员。
认:辨认出来。
遍遍:每次。
长赢:总是赢得。
第一筹:第一名。
- 翻译
- 她自己教宫女们学习踢球,初次骑上玉鞍感觉柳腰柔软。
在比赛中,她们知道是宫中的人,每次都赢得头筹。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅古代宫廷女性学习打毽球的场景。"自教宫娥学打毬,玉鞍初跨柳腰柔"两句,通过“宫娥”一词,我们可以推测这些女性是生活在深宫之中的贵族女子,她们正在学习一种高雅的运动——打毽球。"玉鞍初跨柳腰柔"则形象地描绘了她们骑乘毽球时优美的姿态,"玉鞍"暗示着这是一种高贵而精致的器物,而"柳腰柔"则是对女性体态的美好描述,既表明了运动中的动感,也透露了一丝不经意间流露出的韵味。
"上棚知是官家认,遍遍长赢第一筹"两句,则从侧面反映了这项活动背后的社会地位和认可。"上棚"可能指的是观赏者所在的位置,而"官家认"则说明这些打毽球的女子得到了官方或贵族阶层的认可和赞赏。最后一句"遍遍长赢第一筹",表明了她们在这项活动上的高超造诣,能在重复的比赛中持续取胜,显示出一种不凡的技艺。
总体来看,这首诗通过对宫廷女性打毽球这一特定场景的描绘,展现了古代贵族生活中的一个侧面,同时也反映出了作者对于这种高雅运动的赞美之情。
- 作者介绍
- 猜你喜欢