《入蜀赴举秋夜与先生话别》全文
- 拼音版原文全文
入 蜀 赴 举 秋 夜 与 先 生 话 别 唐 /崔 涂 欲 怆 峨 嵋 别 ,中 宵 寝 不 能 。听 残 池 上 雨 ,吟 尽 枕 前 灯 。失 计 方 期 隐 ,修 心 未 到 僧 。云 门 一 万 里 ,应 笑 又 担 簦 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不能(bù néng)的意思:表示不行、不可以、无法等意思,强调做某事的限制或禁止。
担簦(dān dēng)的意思:形容人勇往直前,毫不犹豫地做事。
峨嵋(é méi)的意思:形容山势险峻高大。
前灯(qián dēng)的意思:指引前进的灯光,比喻前途的希望和指引。
上雨(shàng yǔ)的意思:指雨势逐渐加大,下得更大了。
失计(shī jì)的意思:计算错误、估计不准确
修心(xiū xīn)的意思:指修炼心性,提升修养,使心境纯净、宁静。
云门(yún mén)的意思:指门上有云气,形容宏伟壮丽的建筑。
中宵(zhōng xiāo)的意思:指夜晚的中间时刻,也可以指夜深人静的时候。
- 注释
- 欲:想要,打算。
怆峨嵋别:在峨眉山告别时的感伤。
中宵:半夜,深更半夜。
寝不能:无法入睡。
听残:听到雨声渐弱。
池上雨:池塘上的雨声。
吟尽:吟诵完,用尽。
枕前灯:枕边的灯火。
失计:计划失误,没想到。
方期隐:正期待着隐居。
修心:修炼内心,提升精神境界。
未到僧:还未达到出家人的修行水平。
云门:地名,指云门寺。
一万里:极言距离之远。
应笑:想象中的嘲笑。
担簦:背着行囊,形容旅途劳顿。
- 翻译
- 我想要在峨眉山告别,但深夜却无法入睡。
听着池塘边的雨声,我在枕前独自吟诗直到灯油燃尽。
原以为可以归隐,但修炼内心还未达到出家人的境界。
遥想万里之外的云门寺,他们一定会笑我仍背着行囊奔波。
- 鉴赏
这首诗描绘了诗人在深宵中难以入睡,对即将到来的离别感到不舍。"欲怆峨嵋别,中宵寝不能"表达了诗人对山水之美的留恋和夜不能寐的焦虑。"听残池上雨,吟尽枕前灯"则是诗人在雨声中吟诵着诗句,直到油灯燃尽,这些细节生动地描绘了诗人的夜晚生活。
"失计方期隐,修心未到僧"透露出诗人对于世俗的失望和对佛法的向往,但却还未能达到出家的境界。"云门一万里,应笑又担簦"则表现了诗人对于远离尘世的理想与现实中的牵绊之间的矛盾。
整首诗通过夜雨、油灯等意象,表达了诗人对自然美景的眷恋和内心的寂寞,以及对于精神寄托的渴望。语言简洁而深沉,情感真挚而细腻,是一首抒发离别之愁、表达隐逸之志的佳作。
- 作者介绍
- 猜你喜欢