《潭州席上赠舞柘枝妓》全文
- 拼音版原文全文
潭 州 席 上 赠 舞 柘 枝 妓 唐 /殷 尧 藩 姑 苏 太 守 青 娥 女 ,流 落 长 沙 舞 柘 枝 。坐 满 绣 衣 皆 不 识 ,可 怜 红 脸 泪 双 垂 。
- 诗文中出现的词语含义
-
不识(bù shí)的意思:不了解或不认识
长沙(cháng shā)的意思:指人的性情坚定不移,不易改变。
姑苏(gū sū)的意思:指苏州市,也可用来形容美丽的江南水乡。
红脸(hóng liǎn)的意思:形容因羞愧、尴尬、激动等而脸色发红。
可怜(kě lián)的意思:
[释义]
(1) (形)基本义:值得怜悯。
(2) (动)怜悯。
(3) (形)(数量少或质量坏到)不值得一提。
[构成]
动宾式:可|怜
[例句]
可怜的孩子。(作定语)不能可怜人。(作谓语)知识贫乏得可怜。(作补语)流落(liú luò)的意思:指人因种种原因而失去家园、财产,流离失所,无固定居所。
青娥(qīng é)的意思:形容年轻貌美的女子。
太守(tài shǒu)的意思:指官职品级较高的地方官员。
绣衣(xiù yī)的意思:绣衣是指绣制的衣物,比喻外表华丽但内里空虚的东西。
柘枝(zhè zhī)的意思:指人品恶劣,行为不良。
- 注释
- 姑苏太守:古代官职,指姑苏(苏州)的行政长官。
青娥女:年轻的女子,以其美貌著称。
长沙:地名,今湖南长沙。
柘枝:古代的一种舞蹈。
坐满绣衣:周围坐满了身着华丽绣衣的人们。
皆不识:都不认识她。
可怜:令人怜悯。
红脸泪双垂:她面带泪痕,脸色绯红。
- 翻译
- 姑苏太守的女儿是个美丽的少女,
她流落到长沙,只能跳起柘枝舞谋生。
- 鉴赏
这首诗描绘了一位身世未逢的青娥女,原是姑苏太守之女,却因命运坎坷流落至长沙,沦落为舞柘枝卖艺之人。诗中“坐满绣衣皆不识”一句,表达了她的身份转变与孤独无援。最后两句“可怜红脸泪双垂”,则是对她命运的同情和感慨,红颜流泪,形象地展示了她内心的悲凉與无奈。这首诗通过细腻的情感描写,展现了古代女性在社会变迁中所面临的艰辛与不幸。
- 作者介绍
- 猜你喜欢