- 拼音版原文全文
和 张 明 府 登 鹿 门 作 唐 /孟 浩 然 忽 示 登 高 作 ,能 宽 旅 寓 情 。弦 歌 既 多 暇 ,山 水 思 微 清 。草 得 风 光 动 ,虹 因 雨 气 成 。谬 承 巴 里 和 ,非 敢 应 同 声 。
- 诗文中出现的词语含义
-
巴里(bā lǐ)的意思:形容非常接近或相差无几。
登高(dēng gāo)的意思:指登上高山或高楼,比喻达到较高的位置或境地。
风光(fēng guāng)的意思:指美丽的景色或者优美的环境。也指某人在社会上享有的声望和地位。
高作(gāo zuò)的意思:指文学、艺术等方面的杰出作品或人才。
旅寓(lǚ yù)的意思:旅途中的临时住所或寄宿处。
山水(shān shuǐ)的意思:指自然风景,也用来形容艺术作品或人物的美丽和高尚。
同声(tóng shēng)的意思:指两个或多个人的声音同时出现,没有先后顺序。
弦歌(xián gē)的意思:形容音乐声或歌声悠扬动听。
寓情(yù qíng)的意思:在作品中巧妙地融入感情,使其更加生动、有趣。
雨气(yǔ qì)的意思:指雨过天晴,暴雨过后天空放晴,比喻困难过后,事情顺利解决,希望出现。
- 注释
- 忽:忽然。
示:显示,邀请。
登高:登山。
作:创作。
宽:舒缓,宽慰。
旅寓:旅途寄居。
弦歌:音乐和歌唱。
暇:空闲。
山水思:对山水的思绪。
风光:景色。
动:摇曳。
虹:彩虹。
雨气:雨后的湿润空气。
谬承:承蒙错误地。
巴里:可能是诗人或诗集的名字。
和:附和。
同声:相同的声调。
- 翻译
- 忽然被邀请登高作诗,能舒缓旅途中的情感。
在弦歌声中我有了许多闲暇时光,对山水的思绪也变得清新起来。
草木在风中摇曳,彩虹因雨后空气而显现。
我承蒙巴里之名受到赞美,但不敢附和相同的声调。
- 鉴赏
这首诗是唐代诗人孟浩然的作品,体现了诗人闲适自得的情怀和深厚的山水之情。
“忽示登高作,能宽旅寓情。”表达了诗人突然被告知要登上高处去写诗,这个行为本身就能让心情舒畅,缓解旅途中的寂寞感。
“弦歌既多暇,山水思微清。”指的是在有闲暇的时候,弹奏琴瑟的乐曲,心中对山水的思考是那样的清澈和深远。
“草得风光动,虹因雨气成。”则描绘了大自然的景象:草儿在风的吹拂下摇曳生姿,而彩虹正是在雨后的云雾中形成的。
“谬承巴里和,非敢应同声。”诗人谦虚地表示自己不过是跟随着巴人(古代指居住在长江上游一带的民族)的音乐节奏而已,并不敢说自己的声音与众相同。
整首诗通过对自然景观的细腻描绘,表达了诗人对于自然美好的感受和内心世界的宁静与清澈。
- 作者介绍
- 猜你喜欢