《半塘》全文
- 翻译
- 拂晓时分,柳树在阊门处显得幽暗,随着天色渐明,半塘下的溪流开始回荡。
炊烟缭绕着小船,船夫划动船只,沿着岸边的芳草前行,每一步都踏着青翠的草丛。
- 注释
- 柳暗:形容柳树成荫,光线昏暗。
阊门:古代苏州城西门,此处代指城市。
塘下:水塘之下。
越溪:越过溪流。
炊烟:烧火做饭产生的烟雾。
柂船:用桨划的小船。
芳草:香气扑鼻的青草。
堤:河岸或湖边的防洪墙。
步步来:一步一步地走来。
- 鉴赏
这首诗描绘的是江南水乡清晨的景象。"柳暗阊门逗晓开",诗人以柳树的浓荫和阊门的晨曦相映,展现出一幅宁静而充满生机的江南春天画面。"半塘塘下越溪回",进一步点明了地点,半塘之水悠悠流过越溪,显示出水乡的地理特色。
"炊烟拥柂船船过",炊烟袅袅升起,伴随着船只在水面上缓缓行驶,描绘出渔家生活的日常画面,富有生活气息。"芳草缘堤步步来",岸边的青草随着堤岸蔓延,仿佛在迎接行人的到来,给人以清新自然的感觉。
整体来看,范成大的《半塘》通过细腻的笔触,展现了江南水乡的恬静与和谐,以及人们生活的惬意与宁和,具有浓厚的田园诗意。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
壸中天.春暮渡黄河步玉田韵
黄流滚滚,又兴亡送尽,几番南北。
长恨总如东逝水,万劫千秋曾历。
风挟冯夷,水争神禹,天远孤帆直。
沧桑难记,旧游休问霞客。
谁复泛海求仙,蓬莱遥望处,迷漫无迹。
百岁光阴如此易,可许中流暂立。
桃浪翻红,柳堤凝翠,数点山摇碧。
夕阳西下,野云幻出飞白。
金缕曲.感怀
浊世何留恋。猛回头,廿年一梦,流光如电。
三载京尘空染袂,剩有泪痕一片。
更莫叹,孤鸿旅雁。
小堕红尘原客舍,恨无缘、速返璿宫便。
心绪苦,有谁见。灵犀一点千重恨。
最无端、空阶岭寂,步来千遍。
莫怪文园今善病,病甚倒将愁遣。
望脱却,人间羁绊。
杜宇漫言归去好,想归时、一例多幽怨。
对孤烛,泪如线。