《杂咏一百首·其九十九投梭女》全文
- 翻译
- 琴声从未打动过我的心弦,梭子穿梭却让我感到羞愧。
女子遵循古老的礼仪,她并不懂得深入的交谈。
- 注释
- 琴挑:弹奏琴弦。
何曾:曾经。
动:打动。
梭投:梭子穿梭。
未免:不免。
惭:羞愧。
女郎:古代对女子的称呼。
循:遵循。
古礼:古代的礼仪。
元:本来。
不解:不懂得。
清谈:深入交谈。
- 鉴赏
此诗描绘了一位女子在进行传统的纺织工作时的情景。她手中的琴未曾弹奏,梭子投掷之间却流露出一种羞惭之情。诗中透露出这位女郎对待古礼极为认真,但她似乎并不懂得如何参与清新的文学或哲学讨论。
"琴挑何曾动"表明女子并未触碰乐器,也许是因为她的生活更侧重于传统的家务劳作。"梭投未免惭"则展示了她在纺织时的矜持与羞涩,可能是在暗示她的谦逊或对工作的专注。
"女郎循古礼"一句强调了女子对于传统习俗的遵守和尊重,而"元不解清谈"则揭示了她在参与高雅的精神交流方面的局限性。这个描述既展现了她的传统美德,也流露出一种时代背景下的文化隔阂。
整体而言,这首诗通过对女郎日常生活细节的描绘,勾勒出一个古代女子形象,她既有着传统的美好,也有一种现代意义上的局限。
- 作者介绍
- 猜你喜欢