- 翻译
- 大安妇翁的住所,时常枕着溪流而眠。
- 注释
- 大安:地名,可能指代一个地方。
妇翁:年长的妇女(这里可能指代某个女性长辈)。
舍:住所,房屋。
时来:有时,偶尔。
枕流:枕着流水,形容人与自然和谐相处。
眠:睡觉。
- 鉴赏
这首诗描绘了一幅宁静而闲适的画面。"大安妇翁舍"可能指的是老翁居住在名叫大安的地方,这里给人一种安稳和安宁的感觉。"时来枕流眠"则生动地展现了老翁顺应自然,选择在流水声中安然入睡的情景。诗人黄晦叔通过简洁的词语,传达出一种淡泊生活、享受清静的意境,体现了宋代文人对隐逸生活的向往和追求。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
解连环
雁空辽邈。衬鱼鳞浪浅,护霜云薄。
念故人、千里音尘,正山月朦胧,水村依约。
见说瑶姬,拥十二、碧峰如削。
倚孤芳澹伫,冷笑岁华,可堪寂寞。情多为谁瘦弱。
爱吹芗弄粉,斜搴珠箔。
自然林壑精神,想回首东风,万花羞落。
梦绕南楼,对皓月、忍思量著。
但销凝、夜阑酒醒,数声画角。
送石深之归沃洲
懒踏红尘地,结庐岩壑间。
酒催清夜别,身伴白云还。
贺老湖边月,支公屋外山。
沃洲吟不尽,天与老翁闲。