- 注释
- 奇材:指具有特殊才能的人。
剑客:武侠或技艺高超之人。
当前队:走在前面的位置。
丽赋:华丽优美的诗篇。
骚人:诗人或者文学家。
托后车:跟随在后面。
- 翻译
- 奇特才能的剑客走在队伍前列,美丽的诗篇作者则跟随在后。
- 鉴赏
这两句话是宋代诗人宋绶的作品,体现了诗人的豪放与自信。首先,“奇材剑客当前队”一句,描绘了一位手持宝剑、气宇轩昂的侠客形象,站在队列之中,他的出现似乎能吸引众人目光,显示出一种不凡的英姿和超群的气质。这里的“奇材”二字,用来形容这位侠客非同寻常,可能是指他的剑法、品格或是其它方面都达到了极高的水平。
接着,“丽赋骚人托后车”一句,则描写了诗人自己在文学上的自信与才华的展示。“丽赋”即是指优美的文章或诗词,诗人以“骚人”自称,意指自己的文学才能如同战国时期的《楚辞》作者屈原那般卓绝。这里的“托后车”,则是在用古代贵族出行时,才子俊杰坐于华丽车辆之上的形象来比喻诗人以其文学成就赢得赞誉和尊重。
整体而言,这两句诗通过对侠客与自我的描写,展现了作者的英雄气概与文学才能,同时也反映出宋绶对个人才华的自信以及他对未来可能取得成就的期待。
- 作者介绍
- 猜你喜欢