《丁祭》全文
- 拼音版原文全文
丁 祭 宋 /方 岳 紫 薇 花 下 玉 丁 东 ,夜 午 牵 牛 亦 未 中 。孔 壁 尚 余 金 石 奏 ,卷 班 翻 过 玉 成 宫 。
- 注释
- 紫薇:一种落叶小乔木,夏季开花,花色紫红。
玉丁东:可能是人名或地名,也可能指玉器工匠。
夜午:深夜。
牵牛:这里指牛,古代农耕文化中常用来拉犁。
未中:没有完成,未归栏。
孔壁:指孔子故宅墙壁,后世常借指古代典籍。
金石奏:古代刻在金石上的乐曲或文献。
捲班:古时官吏的值班次序,这里可能指翻阅官书。
玉成宫:可能指宫殿名,也可能象征皇家藏书之处。
- 翻译
- 在紫色薇花的树荫下,玉丁东正在忙碌
深夜时分,连牛儿也未归栏
- 鉴赏
这首诗描绘了一种超脱凡尘、回归自然的意境。"紫薇花下玉丁东",设想在紫薇花丛中有玉石制成的丁字格局,而这些都处于东方,这个画面既有古典的优雅,又透露出一种神秘。"夜午牵牛亦未中"则是在说,即使到了夜晚,当星辰中的织女星(牵牛)出现时,时间也尚未到达中点。这两句营造出一种超脱于世俗时间观的宁静氛围。
接着的"孔壁尚馀金石奏"表明在古老的墙壁上仍有金石之音回荡,这里的“孔”字暗示了历史的深远和文化的积淀。"捲班翻过玉成宫"则是在形容一种仙境般的场景,诗人似乎在描述自己通过层层叠加的楼阁,进入到一个由玉石构成的宫殿之中,这里的“捲班”和“翻过”都传达了一种向上的动作,象征着心灵的升华和净化。
整首诗语言优美,意境超凡,通过对自然界和建筑物的描绘,展现了诗人对于精神家园的追求。
- 作者介绍
- 猜你喜欢
游东岩叠韵答柳汀
留衣废亭石云舞,卓锡古泉冷飞雨。
持赠山僧有才语,畀与大颠共千古。
渡海来为南粤人,五年伤别兼伤春。
生似昌黎厄磨蝎,终日坎壈缠其身。
名山幸与名贤遇,留镇山门藉诗句。
千年重出起衰手,睒睒中天北斗气。
哭内子谢氏端·其九
天道云福善,茫昧究难度!
妇德如汝贤,年合比龟鹤。
奈何四十一,遽遣脱尘缚。
犹记两月前,凶梦先我告。
夜梦不见人,所见皆鬼箓。
魂游墟墓间,自恐死期促。
当时苦不信,听罢付一噱。
悔不急为善,禳汝年运恶。